On a le temps que pour un primaire. Faites vite. | Open Subtitles | ولا وقتَ لدينا سوى للأولوياتِ فلتستغلوهُ |
Pas le temps de cuisiner, nourriture surgelée comme vous ne l'a jamais eu avant. | Open Subtitles | لا وقتَ لطَبْخ، جمّدَ غذاءاً مثل أنت أبداً مَا كَانَ عِنْدَكَ هو قبل ذلك. |
Ça risque de prendre plus de temps que je pensais. | Open Subtitles | وقَد يَستغرقُ وقتَ أكثر بعض الشيءَ مِما إعتقدتُ. |
Sa demande était toujours en instance au moment de la soumission de la requête. | UN | ولم يكن قد بُتَّ في هذا الطلب بعدُ وقتَ تقديم هذا البلاغ. |
Il devrait pouvoir les contrôler et ralentir leur temps de réaction. | Open Subtitles | يُفترض أن يُسيطر عقله على عقله .ويَبطئ وقتَ رَدِّهم |
Sans préjudice du droit d'un réclamant concurrent, une créance existante est transférée, et une créance future est considérée comme transférée, à la date de la conclusion du contrat de cession, à moins que le cédant et le cessionnaire n'aient spécifié une date postérieure. | UN | دون مساس بحق المُطالِب المُنازِع، يكون أي مستحق قائم منقولا وقت إبرام عقد الإحالة، ويعتبر أي مستحق آجل منقولا وقتَ إبرام عَقد الإحالة ما لم يحدد المٌحيل والمُحال إليه وقتا لاحقا. |
Tu vas toujours en boite dès que tu as du temps. | Open Subtitles | أنتِ دائمًا تذهبين للنوادي الليلية وقتَ فراغكِ. |
Nous n'avons pas le temps pour cela, Vous pouvez discuter plus tard. | Open Subtitles | لا وقتَ لدينا لهذا.. بوسعكم أن تتجادلوا لاحقاً |
Votre ex-femme a raison d'être inquiète, le temps presse. | Open Subtitles | زوجتكَالسابقةعِنْدَهاسببُلكييُتعلّقَبه. نحن نَستنفذُ وقتَ. |
J'ai pas le temps de m'en occuper. C'est mieux, court. | Open Subtitles | ليس لدي وقتَ للإهتمام بشعري، أن يكون أقصرّ أسهل. |
Nous n'avions pas le temps, ils m'ont donné le kalbi à la place. | Open Subtitles | ، ما كان هناك وقتَ بما فيه الكفاية لذا فقط أعطوني بعضَ لحم البقر بدلاً مِن ذلك |
Si tu passais plus de temps en classe... au lieu de te balader avec des salopes dans ma voiture... tu apprendrais mieux à lire. | Open Subtitles | عليك أن تَقْضي وقتَ أكثرَ في المدرسةِ بدلاً مِنْ أن تجوب مَع النساء في سيارتِي حينها سوف تَتعلّمُ القراءة |
Elle ne voulait jamais faire perdre de temps à quiconque s'inquiétait pour elle. | Open Subtitles | أعني أنَّها لم ترغبْ بأنْ تضيعَ وقتَ أيَّ أحدٍ في القلقِ بشأنِها |
Sa demande était toujours en instance au moment de la soumission de la requête. | UN | ولم يكن قد بُتَّ في هذا الطلب بعدُ وقتَ تقديم هذا البلاغ. |
au moment de la visite, la Bolivie élaborait un avant-projet de loi sur la coopération internationale. | UN | وقد كانت بوليفيا، وقتَ إجراء الزيارة الموقعية، بصدد إعداد مشروع قانون بشأن التعاون الدولي. |
Sans préjudice du droit d'un réclamant concurrent, une créance existante est transférée, et une créance future est considérée comme transférée, à la date de la conclusion du contrat de cession, à moins que le cédant et le cessionnaire n'aient spécifié une date postérieure. | UN | دون مساس بحق المُطالِب المُنازِع، يكون أي مستحق قائم منقولا وقت إبرام عقد الإحالة ويعتبر أي مستحق آجل منقولا وقتَ إبرام عَقد الإحالة، ما لم يحدد المٌحيل والمُحال إليه وقتا لاحقا. |
Il faudra du temps pour le contrôler. | Open Subtitles | هو سَيَستغرقُ وقتَ لإتقان السيطرة |
Ainsi nous pouvons situer l'heure de la mort une heure après que vous ayez quitté Washington. | Open Subtitles | لذا نحن يُمْكِنُ أَنْ نَضِعَ وقتَ الموتِ حول في السّاعة بعد أن رَأى واشنطن. |
Ce n'est ni le moment de se disculper, ni de se répandre en invectives, c'est le moment de parler de paix. | UN | فليس هذا وقتَ التذرُّع بالأعذار أو وقتَ القدح والذم، بل هو وقتُ الحديث عن إحلال السلام. |
J'ai réfléchi. Maintenant que ton ami est là, il est peut-être temps, pour vous de reprendre votre chemin. | Open Subtitles | حسنًا، كنتُ أفكّر في ما قاله ليّ صديقكَ، وربما وقتَ رحيلكما قد آن. |
Il recommande en outre que, si le bien grevé est transféré, loué ou mis sous licence et si, au moment du transfert, de la location ou de la mise sous licence, la sûreté sur ce bien a été rendue opposable par inscription dans un registre spécialisé, les droits qu'acquiert le bénéficiaire du transfert, le preneur à bail ou le preneur de licence soient soumis à la sûreté. | UN | وإضافة إلى ذلك، يوصي الدليل بأنه إذا نُقلت الموجودات المرهونة أو أُجّرت أو رُخّص باستخدامها وجُعل الحق الضماني فيها، وقتَ النقل أو التأجير أو الترخيص، نافذا تجاه الأطراف الثالثة بالتسجيل في سجل متخصص، فإن المنقول إليه أو المؤجَّر له أو المرخَّص لـه يأخذ حقوقه خاضعة لذلك الحق الضماني. |
Le Tribunal a noté que la photographie du livret militaire ne ressemblait pas au requérant et que celui-ci ne pouvait pas expliquer pourquoi le livret comportait une photographie de lui à l'âge de 18 ans et non à l'âge qu'il avait au début de son service militaire. | UN | وأشارت المحكمة إلى أن الصورة التي تظهر على دفتر الخدمة العسكرية لا تشبه صاحب الشكوى الذي لم يتمكن من توضيح سبب وجود صورته على الدفتر وهو في سن الثامنة عشرة عوضاً عن صورته وقتَ التحاقه بالخدمة العسكرية. |