ويكيبيديا

    "وقد آن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le moment
        
    • le temps
        
    • il est temps
        
    • l'heure
        
    • 'heure a
        
    • il est grand
        
    • opportun
        
    • temps à présent
        
    • il est maintenant
        
    le moment est venu de reconnaître que le commerce des armes classiques devrait être ralenti radicalement. UN وقد آن اﻷوان ﻷن نعترف بأن تجارة اﻷسلحة التقليدية ينبغي تحديدها بشكل جذري.
    le moment de la reconstruction pour la paix est venu. UN وقد آن اﻷوان للقيام بعمليات التعمير لصالح السلم.
    le moment est venu d'investir davantage dans notre personnel. UN وقد آن الأوان لتوجيه المزيد من الاستثمار في موظفينا.
    le temps est certainement venu de nous livrer à une introspection. UN وقد آن اﻷوان للتأمل من جانبنا في اﻷحداث السابقة.
    le moment est venu pour la Libye de recommencer à jouer ce rôle, après une interruption qui aura duré plus de 40 ans. UN وقد آن لليبيا أن تؤدي الدور مرة أخرى بعد أن انقطع هذا الدور لمدة تربو عن 40 عاما.
    Après 50 ans de fonctionnement, le moment est venu d'aborder cette question de manière franche au cours d'une discussion en profondeur. UN إن المجلس يعمل منذ خمسين عاما، وقد آن اﻷوان لطرح هذه المسألة للمناقشة بصراحة وعمق.
    le moment est venu pour le peuple palestinien d'exercer son droit inaliénable à l'autodétermination et à la création d'un État indépendant sur son territoire occupé. UN وقد آن اﻷوان لكي يمارس الشعب الفلسطيني حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير وإقامة دولة مستقلة على أرضه المحتلة.
    le moment est venu d'investir dans le développement. UN وقد آن الأوان حالياً للاستثمار في التنمية.
    le moment est venu de comprendre que notre région dispose de ressources suffisantes et a suffisamment de potentiel pour nous tous. UN وقد آن الأوان لفهم أن منطقتنا لديها موارد وإمكانات تكفينا جميعا.
    La même procédure a été utilisée pour les armes biologiques et les armes chimiques. le moment est venu de faire de même avec les armes nucléaires. UN لقد سبق أن فعلنا ذلك بحظر الأسلحة البيولوجية والأسلحة الكيميائية؛ وقد آن أوان فعله مع الأسلحة النووية.
    le moment est venu d'adopter une position plus ferme face à la criminalité organisée au moyen de programmes de portée plus large. UN وقد آن الأوان لنتخذ موقفا أشد صرامة إزاء الجريمة المنظمة ولنعمم مكافحتنا للجريمة في برامج أوسع نطاقا.
    le moment est maintenant venu d'agir, et nous devons définir des objectifs concrets et précis pour faire face à ces problèmes et défis. UN وقد آن الأوان للعمل، وبات لزاما علينا وضع أهداف محددة وملموسة في التصدي لهذه التحديات.
    le moment est venu d'honorer les engagements pris en 1992 et de parvenir à des résultats tangibles. UN وقد آن الأوان للوفاء بالالتزامات التي قطعت في عام 1992 وإحراز نتائج ملموسة.
    le moment est venu pour notre Organisation d'établir des procédures et des normes claires pour que justice soit faite et pour que les fonds détournés soient rendus à leurs propriétaires légitimes. UN وقد آن الأوان لكي تضع منظمتنا معايير وإجراءات واضحة لضمان العدالة وإعادة الأموال المسروقة إلى أصحابها الحقيقيين.
    C'est le moment de réexaminer les processus administratifs pour éliminer les sources d'inefficience et les doubles emplois. UN وقد آن الأوان لاستعراض العمليات الإدارية وإزالة أوجه عدم الكفاءة والازدواجية.
    le moment est venu de renforcer la crédibilité et la communauté de vues de la communauté internationale et son engagement envers les idéaux et principes fondamentaux. UN وقد آن الأوان لتعزيز المصداقية ووحدة الهدف والالتزام بالـمُثُل والمبادئ الأساسية للمجتمع الدولي.
    le moment est venu pour la communauté internationale d'accorder à la situation particulière des petits États insulaires en développement toute l'attention et l'importance qu'elle mérite. UN وقد آن الأوان لإدراج حالة الدول الجزرية الصغيرة النامية بوصفها عنصرا هاما لتركيز واهتمام المجتمع الدولي.
    le temps est venu pour la Conférence de prendre des décisions courageuses. UN وقد آن الأوان لنتخذ هذه القرارات الجريئة في المؤتمر.
    Treize ans après le lancement du débat sur la réforme des Nations Unies, le temps est venu d'aller de l'avant avec des changements plus en profondeur. UN لقد مضى 13 عاما على انطلاق المناقشة بشأن إصلاح الأمم المتحدة. وقد آن الأوان للمضي قدما بإجراء تغييرات أكثر شمولا.
    il est temps que nous accélérions nos efforts vers l'élimination définitive des armes nucléaires. UN وقد آن اﻷوان للتعجيل بجهودنا الرامية إلى القضاء قضاء مبرما على اﻷسلحة النووية.
    l'heure est venue de redresser la barre et de renforcer le contrôle central aux stades critiques du cycle des programmes et projets. UN وقد آن الأوان لتعديل الميزان باتجاه المزيد من الإشراف المركزي في المراحل الحاسمة من دورة برامج التعاون التقني ومشاريعه.
    l'heure a sonné pour l'Inde et le Pakistan d'apaiser les tensions et le conflit et d'emprunter la voie qui mène à la paix et à la prospérité en Asie du Sud. UN وقد آن اﻷوان ﻷن تتخلص الهند وباكستان من قيود التوتر والصراع وﻷن تشرعا في طريق يؤدي إلى تحقيق السلام والرخاء في جنوب آسيا.
    il est grand temps que la Turquie tienne compte du message qui lui est adressé et se mette à respecter les principes et les normes établis. UN وقد آن الأوان لأن تدرك تركيا أن الزمن لم يعد مثلما كان في الماضي وتشرع في التصرف وفقا للمبادئ والمعايير المقبولة.
    Il est opportun que nous entreprenions un exercice similaire concernant les Nations Unies. UN وقد آن الأوان لأن نمارس عملية مماثلة فيما يتعلق بالأمم المتحدة.
    il est temps à présent de passer de la réflexion à l'action. UN وقد آن أوان الانتقال من التفكير إلى التدبير.
    il est maintenant temps de les prendre en compte dans le travail quotidien de l'Organisation. UN وقد آن أوان السعي إلى تحيق هذه الأهداف في العمل اليومي للمنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد