le moment est venu de reconnaître que le commerce des armes classiques devrait être ralenti radicalement. | UN | وقد آن اﻷوان ﻷن نعترف بأن تجارة اﻷسلحة التقليدية ينبغي تحديدها بشكل جذري. |
le moment de la reconstruction pour la paix est venu. | UN | وقد آن اﻷوان للقيام بعمليات التعمير لصالح السلم. |
le moment est venu d'investir davantage dans notre personnel. | UN | وقد آن الأوان لتوجيه المزيد من الاستثمار في موظفينا. |
le temps est certainement venu de nous livrer à une introspection. | UN | وقد آن اﻷوان للتأمل من جانبنا في اﻷحداث السابقة. |
le moment est venu pour la Libye de recommencer à jouer ce rôle, après une interruption qui aura duré plus de 40 ans. | UN | وقد آن لليبيا أن تؤدي الدور مرة أخرى بعد أن انقطع هذا الدور لمدة تربو عن 40 عاما. |
Après 50 ans de fonctionnement, le moment est venu d'aborder cette question de manière franche au cours d'une discussion en profondeur. | UN | إن المجلس يعمل منذ خمسين عاما، وقد آن اﻷوان لطرح هذه المسألة للمناقشة بصراحة وعمق. |
le moment est venu pour le peuple palestinien d'exercer son droit inaliénable à l'autodétermination et à la création d'un État indépendant sur son territoire occupé. | UN | وقد آن اﻷوان لكي يمارس الشعب الفلسطيني حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير وإقامة دولة مستقلة على أرضه المحتلة. |
le moment est venu d'investir dans le développement. | UN | وقد آن الأوان حالياً للاستثمار في التنمية. |
le moment est venu de comprendre que notre région dispose de ressources suffisantes et a suffisamment de potentiel pour nous tous. | UN | وقد آن الأوان لفهم أن منطقتنا لديها موارد وإمكانات تكفينا جميعا. |
La même procédure a été utilisée pour les armes biologiques et les armes chimiques. le moment est venu de faire de même avec les armes nucléaires. | UN | لقد سبق أن فعلنا ذلك بحظر الأسلحة البيولوجية والأسلحة الكيميائية؛ وقد آن أوان فعله مع الأسلحة النووية. |
le moment est venu d'adopter une position plus ferme face à la criminalité organisée au moyen de programmes de portée plus large. | UN | وقد آن الأوان لنتخذ موقفا أشد صرامة إزاء الجريمة المنظمة ولنعمم مكافحتنا للجريمة في برامج أوسع نطاقا. |
le moment est maintenant venu d'agir, et nous devons définir des objectifs concrets et précis pour faire face à ces problèmes et défis. | UN | وقد آن الأوان للعمل، وبات لزاما علينا وضع أهداف محددة وملموسة في التصدي لهذه التحديات. |
le moment est venu d'honorer les engagements pris en 1992 et de parvenir à des résultats tangibles. | UN | وقد آن الأوان للوفاء بالالتزامات التي قطعت في عام 1992 وإحراز نتائج ملموسة. |
le moment est venu pour notre Organisation d'établir des procédures et des normes claires pour que justice soit faite et pour que les fonds détournés soient rendus à leurs propriétaires légitimes. | UN | وقد آن الأوان لكي تضع منظمتنا معايير وإجراءات واضحة لضمان العدالة وإعادة الأموال المسروقة إلى أصحابها الحقيقيين. |
C'est le moment de réexaminer les processus administratifs pour éliminer les sources d'inefficience et les doubles emplois. | UN | وقد آن الأوان لاستعراض العمليات الإدارية وإزالة أوجه عدم الكفاءة والازدواجية. |
le moment est venu de renforcer la crédibilité et la communauté de vues de la communauté internationale et son engagement envers les idéaux et principes fondamentaux. | UN | وقد آن الأوان لتعزيز المصداقية ووحدة الهدف والالتزام بالـمُثُل والمبادئ الأساسية للمجتمع الدولي. |
le moment est venu pour la communauté internationale d'accorder à la situation particulière des petits États insulaires en développement toute l'attention et l'importance qu'elle mérite. | UN | وقد آن الأوان لإدراج حالة الدول الجزرية الصغيرة النامية بوصفها عنصرا هاما لتركيز واهتمام المجتمع الدولي. |
le temps est venu pour la Conférence de prendre des décisions courageuses. | UN | وقد آن الأوان لنتخذ هذه القرارات الجريئة في المؤتمر. |
Treize ans après le lancement du débat sur la réforme des Nations Unies, le temps est venu d'aller de l'avant avec des changements plus en profondeur. | UN | لقد مضى 13 عاما على انطلاق المناقشة بشأن إصلاح الأمم المتحدة. وقد آن الأوان للمضي قدما بإجراء تغييرات أكثر شمولا. |
il est temps que nous accélérions nos efforts vers l'élimination définitive des armes nucléaires. | UN | وقد آن اﻷوان للتعجيل بجهودنا الرامية إلى القضاء قضاء مبرما على اﻷسلحة النووية. |
l'heure est venue de redresser la barre et de renforcer le contrôle central aux stades critiques du cycle des programmes et projets. | UN | وقد آن الأوان لتعديل الميزان باتجاه المزيد من الإشراف المركزي في المراحل الحاسمة من دورة برامج التعاون التقني ومشاريعه. |
l'heure a sonné pour l'Inde et le Pakistan d'apaiser les tensions et le conflit et d'emprunter la voie qui mène à la paix et à la prospérité en Asie du Sud. | UN | وقد آن اﻷوان ﻷن تتخلص الهند وباكستان من قيود التوتر والصراع وﻷن تشرعا في طريق يؤدي إلى تحقيق السلام والرخاء في جنوب آسيا. |
il est grand temps que la Turquie tienne compte du message qui lui est adressé et se mette à respecter les principes et les normes établis. | UN | وقد آن الأوان لأن تدرك تركيا أن الزمن لم يعد مثلما كان في الماضي وتشرع في التصرف وفقا للمبادئ والمعايير المقبولة. |
Il est opportun que nous entreprenions un exercice similaire concernant les Nations Unies. | UN | وقد آن الأوان لأن نمارس عملية مماثلة فيما يتعلق بالأمم المتحدة. |
il est temps à présent de passer de la réflexion à l'action. | UN | وقد آن أوان الانتقال من التفكير إلى التدبير. |
il est maintenant temps de les prendre en compte dans le travail quotidien de l'Organisation. | UN | وقد آن أوان السعي إلى تحيق هذه الأهداف في العمل اليومي للمنظمة. |