La délégation russe a décidé de ne pas rompre le consensus sur cette résolution. | UN | وقد قرر الوفد الروسي ألا يفسد توافق اﻵراء بشأن هذا القرار. |
La Commission européenne a décidé de séparer entièrement les achats de médicaments des autres formes d'aide au développement; | UN | وقد قرر الاتحاد الأوروبي الفصل تماما بين شراء الأدوية من الاتحاد الأوروبي والأشكال الأخرى للمعونة الإنمائية؛ |
Le Conseil européen de Laeken a décidé de resserrer la coopération dans ce domaine. | UN | وقد قرر المجلس الأوروبي في لاكن تكثيف التعاون في هذا الميدان. |
Une quarantaine de Volontaires des Nations Unies ont décidé de quitter leurs postes, mais la plupart se sont déclarés prêts à demeurer au Cambodge. | UN | وقد قرر أربعون من متطوعي اﻷمم المتحدة ترك موقعهم وإن كان معظمهم قد أبدى عزمه على البقاء. |
ayant décidé à ces fins de crêer une commission préparatoire, | UN | وقد قرر إنشاء لجنة تحضيرية لتحقيق هذه المقاصد، |
Le groupe d'experts qui a travaillé là-dessus a décidé de ne présenter que des recommandations, sans commentaire. | UN | وقد قرر فريق الخبراء الذي تولى مناقشة الموضوع أن يصدر مشاريع توصيات فقط، بدون تعليق. |
Le Groupe de travail a décidé de leur appliquer la règle des six mois. | UN | وقد قرر الفريق العامل تطبيق قاعدة الأشهر الستة في هذه الحالة. |
Le Président Koroma a décidé de transmettre ces conclusions à la Commission de lutte contre la corruption pour enquête approfondie et éventuelles poursuites. | UN | وقد قرر الرئيس كوروما إحالة هذه النتائج إلى لجنة مكافحة الفساد لإجراء تحقيق شامل فيها وإمكانية مقاضاة مرتكبيها. |
Ancienne colonie britannique, le Commonwealth des Bahamas a décidé de garder la monarque anglaise comme chef d'État. | UN | وقد قرر كمنولث جزر البهاما، بوصفه مستعمرة بريطانية سابقة، أن يظل العاهل البريطاني رئيس الدولة. |
Le Secrétaire général a décidé de porter à cinq heures la durée de la réunion. | UN | وقد قرر الأمين العام تمديد الوقت المحدد للإدلاء ببيانات إلى خمس ساعات. |
Il a décidé de descendre jusqu'à Monte pour quelques semaines. | Open Subtitles | وقد قرر أن ينزل إلى مونتي لاسابيع قليلة. |
Apparemment il y a une fille impliquée, et il a décidé de randonner en Amazonie avec elle pendant un an, | Open Subtitles | على ما يبدو أن الأمر بشأن فتاة وقد قرر الذهاب في رحلة معها بغابات الأمازون لسنة |
Le Bureau a décidé de recommander à l'Assemblée générale que cette question soit inscrite à l'ordre du jour. | UN | وقد قرر المكتب توصية الجمعية العامة بإدراج البند في جدول اﻷعمال. |
Il a décidé ultérieurement de créer un bureau intérimaire des Nations Unies en Géorgie sur la base d'arrangements analogues. | UN | وقد قرر اﻷمين العام بعد ذلك إنشاء مكتب مؤقت لﻷمم المتحدة في جورجيا بموجب ترتيبات مماثلة. |
Le Bureau a décidé de recommander à l'Assemblée générale que la question soit inscrite à l'ordre du jour. | UN | وقد قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن يدرج البند في جدول اﻷعمال. |
Le Bureau a décidé de recommander à l'Assemblée que cette question soit inscrite à l'ordre du jour. | UN | وقد قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإدراج البند في جدول اﻷعمال. |
À sa vingtième session, le Parlement tadjik a décidé de reporter le référendum et les élections. | UN | وقد قرر برلمان طاجيكستان، في دورته العشرين، تأجيل الاستفتاء والانتخابات. |
Le Président exécutif a décidé que le Bureau serait remplacé par un Centre de contrôle et de vérification de Bagdad, dirigé par un directeur, qui serait son représentant personnel en Iraq. | UN | وقد قرر الرئيس التنفيذي أن يحل محل المكتب مركز بغداد للرصد والتحقق، الذي يرأسه مدير يعمل كممثل شخصي له في العراق. |
Avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) comme organisme chef de file, les membres du Groupe ont décidé de participer à l'Exposition dans un pavillon commun des Nations Unies. | UN | وقد قرر أعضاء الفريق المشاركة بجناح مشترك للأمم المتحدة في المعرض على أن تكون اليونسكو هي الوكالة الرائدة في هذا الشأن. |
ayant décidé à ces fins de créer une commission préparatoire, | UN | وقد قرر إنشاء لجنة تحضيرية لتحقيق هذه المقاصد، |
Le Secrétaire général avait décidé de présenter un seul rapport d'ensemble, à la fois descriptif et analytique. | UN | وقد قرر اﻷمين العام أن يقدم تقريرا واحدا شاملا يكون وصفيا وتحليليا في الوقت ذاته. |
La Conférence d'examen et de prorogation de 1995 a déterminé que le Traité devrait être étendu pour une période indéfinie et que l'examen devrait être renforcé. | UN | وقد قرر مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995 أن المعاهدة ينبغي تمديدها إلى أجل غير مسمى، وأنه ينبغي تعزيز عملية الاستعراض. |
Dans sa décision SC-5/19, la Conférence des Parties avait convenu de poursuivre ses travaux en la matière à la réunion en cours, sur base du projet de texte contenu dans l'annexe à la décision SC-4/33. | UN | وقد قرر المؤتمر، في مقرره ا س - 5/19، أن يواصل العمل بشأن هذا الموضوع في الاجتماع الحالي على أساس مشروع النص الوارد في مرفق المقرر ا س - 4/33. |
Le Congrès régional du Parti Baath a pris la décision de faire annuler certaines décisions de l'Administrateur de la loi martiale qui avaient porté atteinte aux citoyens. | UN | وقد قرر المؤتمر الإقليمي لحزب البعث إلغاء بعض القرارات التي اتخذها الحاكم العرفي والتي ألحقت ضرراً بالمواطنين. |