ويكيبيديا

    "وقد كانت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a été
        
    • ont été
        
    • étaient
        
    • Elle était
        
    • c'est
        
    • et elle
        
    • et c'était
        
    • elle a
        
    • avaient été
        
    • avait été
        
    • Elle avait
        
    En ce qui me concerne, présider les négociations sur une interdiction des essais nucléaires a été une tâche difficile mais extrêmement enrichissante. UN وقد كانت رئاسة مفاوضات حظر التجارب النووية مهمة صعبة بالنسبة لي شخصيا وممتعة مع ذلك إلى أقصى حد.
    Ces trois dernières années, Chukudum a été la cible privilégiée des avions Antonov du Gouvernement. UN وقد كانت شقدوم في السنوات الثلاث اﻷخيرة هدفاً أولوياً لطائرات انتونوف الحكومية.
    Leur professionnalisme et leur dévouement ont été le gage du succès de la Suisse à la présidence du Forum 2011. UN وقد كانت الروح المهنية لهؤلاء الأعضاء وتفانيهم من العوامل الأساسية لنجاح رئاسة سويسرا لمنتدى عام 2011.
    Ces colonies ont été à l'origine de graves préjudices collatéraux pour les Palestiniens qui vivent sous occupation. UN وقد كانت هذه المستوطنات سبباً في إلحاق أذىً إضافي جسيم بالفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال.
    Ces changements étaient à mettre au compte de retards de livraison. UN وقد كانت هذه التغييرات مرتبطة مباشرة بتأخيرات في التوريد.
    Je suis passée à son bureau, et Elle était là. Open Subtitles الأسبوع الماضى وقفت أمام مكتبه وقد كانت هُناك
    Dès l’instant où la décision a été prise d’organiser une opération terroriste intensive contre Cuba, c’est devenu l’objectif principal.» UN وقد كانت تلك غايتهم الرئيسية منذ اللحظة التي قرروا فيها القيام بخطتهم اﻹرهابية ضد كوبا.
    La réaction initiale et officieuse aux propositions du Secrétaire général a été très positive. UN وقد كانت الاستجابة الأولية غير الرسمية لمقترحات الأمين العام إيجابية جدا.
    L'Inde a été membre du groupe de travail transitoire qui a conduit à la création de ce Fonds. UN وقد كانت الهند عضوا في الفريق العامل الانتقالي الذي قاد العمل وأدى إلى إنشاء هذا الصندوق.
    La Chine, elle aussi, a été par le passé victime de relations économiques inéquitables. UN وقد كانت الصين أيضا ضحية لهذه العلاقات غير المتساوية في الماضي.
    La Russie a été la première à avoir le courage de saisir la réalité objective. UN وقد كانت روسيا أول من وجد الشجاعة اللازمة للاعتراف بهذه الحقيقة الموضوعية.
    La Commission a été fidèle à sa tradition de consensus et de volonté collective. UN وقد كانت اللجنة صادقة مع تقليدها الخاص بتوافق الآراء والإرادة الجماعية.
    Les importantes réserves en devises ainsi que la situation économique favorable du Botswana ont été déterminantes dans le choix de ces projets. UN وقد كانت أرصدة بوتسوانا القوية من القطع اﻷجنبي وموقعها الاقتصادي الكلي المؤاتي اعتبارين هامين في انتقاء هذه المشاريع.
    Les heurts qui ont opposé ensuite ONUSOM II et la SNA ont été un résultat direct de l'application de la résolution 837. UN وقد كانت الصدامات التي نشبت بعد ذلك بين عملية اﻷمم المتحدة والتحالف الوطني الصومالي نتيجة مباشرة لتنفيذ القرار ٨٣٧.
    Les différents séminaires qui ont eu lieu, grâce à la contribution généreuse de certains membres, ont été très précieux pour assurer une très large participation. UN وقد كانت مختلف الحلقات الدراسية التي عقدت، بفضل الإسهام السخي من بعض الأعضاء، ذات أهمية كبيرة في كفالة مشاركة أوسع.
    Les flux officiels nets vers tous les pays en développement ont été négatifs pour la deuxième année consécutive en 2004. UN وقد كانت التدفقات الرسمية الصافية إلى البلدان النامية سلبية في سنة 2004 للسنة الثانية على التوالي.
    Les apports extérieurs ont été modestes pendant les quatre dernières années. UN وقد كانت المساهمات الخارجية متواضعة في السنوات الأربع الأخيرة.
    elle a fait apparaître cette tendance dans certains de ses rapports et a montré que de tels assassinats n'étaient pas des incidents isolés. UN وقد كانت قادرة على ذكر هذا الاتجاه في بعض تقاريرها وعلى البرهان بأن عمليات القتل تلك لم تكن حوادث منعزلة.
    Une femme est arrivée, elle cherchait Robyn, Elle était énervée. Open Subtitles ظهرت امرأة تبحث عن روبين وقد كانت منزعجة
    c'est en entreprenant de mener des négociations en ce sens que le Secrétaire général perd la vie. UN وقد كانت محاولةُ الأمين العام إتمامَ المفاوضات التي أعقبت ذلك الطريقَ التي قادته إلى حتفه.
    Elle se tenait face à l'eau, et s'est approchée, et elle a marché droit dedans. Open Subtitles قد وقفت هناك وقد كانت تسير نحو الماء لقد سارت لداخل الماء
    Oh, c'était il y a des heures, et c'était juste à quelques miles au loin. Open Subtitles أوه، كان ذلك منذ ساعات مضت، وقد كانت المسافة مجرد عدة أميال.
    Alors que celles-ci se trouvaient à plus de 3,5 mètres de l'enceinte de la Mission, le 9 mars, elles avaient été ramenées à un mètre de distance. UN وقد كانت الحواجز سابقا تقع على بعد 12 قدما من جدران البعثة؛ وفي 9 آذار/مارس نُقلت إلى مسافة لا تزيد على 3.5 أقدام.
    Ce dernier point avait été la préoccupation des gouvernements successifs de Sainte-Lucie. UN وقد كانت هذه النقطة الأخيرة شاغل الحكومات المتعاقبة في سانت لوسيا.
    Elle craignait qu'il tue mon frère. Elle avait peur de lui. Open Subtitles ظنّت أنّه سيقتل أخي أيضًا، وقد كانت خائفة منه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد