ويكيبيديا

    "وقد لاحظ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a noté
        
    • a constaté
        
    • ont noté
        
    • a pris note
        
    • a fait observer
        
    • a relevé
        
    • ont constaté
        
    • ont relevé
        
    • ont fait observer
        
    • a observé
        
    • a remarqué
        
    • a pu constater
        
    • a fait remarquer
        
    • avait noté
        
    • ayant pris note
        
    Or, le Comité a noté que la structure de ces rapports était différente et qu'ils ne correspondaient pas aux directives du FNUAP. UN وقد لاحظ المجلس أن هنالك اختلافا في شكل تقارير مراجعة الحسابات وأنها لا تتفق مع المبادئ التوجيهية لصندوق السكان.
    Le BSCI a noté qu'un groupe de travail interdépartements avait été chargé en 2001 d'étudier ces questions. UN وقد لاحظ المكتب أنه جرى تشكيل فريق عامل مشترك بين الإدارات في عام 2001 لاستعراض هذه المسائل.
    À plusieurs reprises, la communauté internationale a constaté une recrudescence de violence à l'occasion de scrutins locaux. UN وقد لاحظ المجتمع الدولي اندلاع العنف من حين إلى آخر قرب مواعيد إجراء الانتخابات المحلية.
    Il a constaté une fois de plus que cet Etat défiait la volonté de la communauté internationale. UN وقد لاحظ من جديد أن هذه الدولة تتحدى المجتمع الدولي.
    Ils ont noté que, dans ce domaine, les précédents ne justifiaient pas une prorogation de mandat de plus d'un an. UN وقد لاحظ أعضاء مجلس الأمن أن السوابق في هذا المجال لا تبرر تمديدا لفترة الولاية يتجاوز سنة واحدة.
    Ma délégation a pris note avec intérêt du document de travail présenté par la Colombie, qui représente une importante contribution aux travaux de la Commission. UN وقد لاحظ وفدي باهتمام ورقة العمل المقدمة من قبل كولومبيا والتي تشكل إسهاما هاما في عمل الهيئة.
    Le Conseiller juridique de l'OMS a fait observer: UN وقد لاحظ المستشار القانوني لمنظمة الصحة العالمية أنه:
    Il a noté que la tendance à une privatisation croissante de la sécurité s'était accélérée dans de nombreuses régions du monde. UN وقد لاحظ أن التوجه المتعاظم نحو خصخصة قطاع الأمن في أنحاء كثيرة من العالم قد ازداد حدة.
    Le Comité a constaté que chaque accord subsidiaire avec un partenaire comportait un cadre de résultats, mais a noté un certain nombre d'insuffisances, notamment : UN وقد لاحظ المجلس أن كل اتفاقية فرعية مع الشريك تتضمن إطاراً للأداء، ولكنه يشير إلى عدد من أوجه القصور، ومنها:
    Le BSCI a noté que, dans deux cas, un État Membre s'était plaint officiellement qu'il n'avait pas été invité par le Département à soumettre une offre. UN وقد لاحظ المكتب في حالتين أن دولة عضوا اشتكت رسميا من عدم دعوة الإدارة إياها لتقديم عرض.
    La Vérification externe a constaté qu'il n'était pas établi de plans d'achats pour les projets de coopération technique. UN وقد لاحظ مراجع الحسابات الخارجي عدم الاضطلاع بوضع خطط اشتراء من أجل مشاريع التعاون التقني.
    Il a constaté qu'il s'agissait souvent de femmes qui, bien que titulaires de nominations de caractère intérimaire, avaient travaillé de façon continue mais dont le contrat n'avait pas été renouvelé. UN وقد لاحظ مكتب الدفاع حالات عديدة حظيت فيها نساء كثيرات بتعيينات مؤقتة بصفة مستمرة، ثم لم تجدَّد عقودهن عندما حملن.
    Les observateurs ont noté que les questions essentielles sont souvent ignorées. UN وقد لاحظ المراقبون أن القضايا الحاسمة تتعرض للإغفال في أحيان كثيرة للغاية.
    Des membres de la Commission ont noté qu’il était nécessaire d’y accorder plus d’importance. UN وقد لاحظ اﻷعضاء أن هذه المجالات تحتاج إلى أن يوجه اليها المزيد من الاهتمام.
    La communauté internationale a pris note de ces efforts, notamment dans le cadre du processus d'examen périodique universel de 2010. UN وقد لاحظ المجتمع الدولي هذه الجهود، لا سيما من خلال عملية الاستعراض الدوري الشامل التي اضطلع بها في عام 2010.
    Le Conseiller juridique de l'OMS a fait observer: UN وقد لاحظ المستشار القانوني لمنظمة الصحة العالمية أنه:
    L'équipe a relevé que le bureau du PNUD encourageait un dialogue constructif avec le Gouvernement sur cette question. UN وقد لاحظ الفريق أن مكتب البرنامج اﻹنمائي يحض على إجراء حوار بناء مع الحكومة بشأن هذا الموضوع.
    Les membres du Conseil ont constaté que, depuis 1998, ils étaient plus régulièrement informés des activités du Département des affaires de désarmement. UN وقد لاحظ أعضاء المجلس أنهم منذ سنة ١٩٩٨ بدأوا يحصلون بصورة أكثر انتظاما على المعلومات المتعلقة بأنشطة اﻹدارة.
    Les membres du Conseil ont relevé avec satisfaction dans le nouveau rapport du Secrétaire général que les fonctionnaires iraquiens chargés des restitutions de biens ont collaboré sans réserve avec l'ONU pour faciliter ces restitutions. UN وقد لاحظ أعضاء مجلـس اﻷمـن مع الارتياح أنه، كما جاء في التقرير الاضافي لﻷمين العام، قدم المسؤولون العراقيون المعنيون بإعادة الممتلكات أقصى قدر من التعاون لﻷمم المتحدة لتيسير إعادتها.
    Un certain nombre de membres ont fait observer qu'aucune information supplémentaire venant contredire cette conclusion n'avait été officiellement communiquée depuis la réunion précédente. UN وقد لاحظ عدد من الأعضاء أنه لا توجد معلومات إضافية تتعارض مع هذا الاستنتاج قُدمت رسمياً منذ الاجتماع السابق.
    Il a observé des cas isolés de torture et un fort degré de brutalité policière. UN وقد لاحظ حالات تعذيب متفرقة وارتفاع مستوى وحشية الشرطة.
    Le policier qui l’a interrogé à Boras a remarqué qu’il était gravement malade. UN وقد لاحظ ضابط الشرطة الذي أجرى معه مقابلة في بوراس أنه مريض جدا.
    L'expert indépendant a pu constater l'existence de cicatrices sur l'oreille de la victime. UN وقد لاحظ الخبير المستقل آثار ندوب على أذن الضحية.
    Sir Robin Auld a fait remarquer que le pays n'a pas de chef et que, de ce fait, la Constitution devrait être suspendue. UN وقد لاحظ السير روبن أولد أن البلد بلا قيادة ومن ثم ينبغي تعليق الدستور.
    La CNUCED avait noté que l'IED était soumis à peu de restrictions. UN وقد لاحظ الأونكتاد أنه لا توجد سوى قيود محدودة على الاستثمار الأجنبي المباشر.
    ayant pris note de la demande du Fonds pour l’environnement mondial en faveur de l’augmentation du nombre des projets dans la filière, en particulier dans le domaine des changements climatiques et des eaux internationales/de la biodiversité, et considérant que l’ONUDI pourrait fournir une contribution utile s’agissant d’élargir l’éventail des projets de qualité du Fonds pour l’environnement mondial, UN " وقد لاحظ احتياج مرفق البيئة العالمية الى زيادة عدد المشاريع الجاهزة للتنفيذ خصوصا في ميدان التغير المناخي والمياه/التنوع الاحيائي على الصعيد الدولي، واذ يضع في اعتباره أنه يمكن لليونيدو أن تقدم مساهمة قيّمة في توسيع نطاق المشاريع العالية النوعية التي يضطلع بها مرفق البيئة العالمية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد