ويكيبيديا

    "وكان المجلس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Comité mixte
        
    • le Conseil était
        
    • le Conseil de
        
    • le Comité avait
        
    • le Conseil économique et social
        
    • le Comité des commissaires aux comptes
        
    • le Conseil avait
        
    • le Conseil d
        
    le Comité mixte avait considéré dans chaque affaire que la requérante ne remplissait pas les conditions requises : le Tribunal administratif des Nations Unies a confirmé la décision du Comité mixte dans Boo de Lopez c. UN وكان المجلس قد قرر في كل قضية من تلك القضايا أن المدعية لم تستوف شروط الحصول على الاستحقاق.
    le Comité mixte s'est prononcé sur ce point en 2007, mais a demandé au Comité d'actuaires de se pencher sur la question. UN وكان المجلس قد اتخذ مقررا في الشأن في عام 2007، ولكنه طلب إلى الاكتواريين استعراض هذا البند.
    Au cours de la période considérée, le Conseil était composé des membres et membres suppléants dont la liste figure dans le tableau 5. UN وكان المجلس يتألف خلال الفترة المشمولة بالتقرير من الأعضاء والأعضاء المناوبين المدرجة أسماؤهم في الجدول 5.
    Durant sa présidence, ma délégation a pu constater que, grâce à cette activité, le Conseil de sécurité avait été en mesure de s'acquitter plus rapidement de ses travaux que si l'ensemble de ses membres s'en était occupé. UN وقد وجد وفدي، أثناء رئاسته للمجلس، أن الفريق كان مفيدا جدا في تصريف أمور في عمل المجلس وكان المجلس سيحتاج الى وقت أطول بكثير ﻹنجازها لو أنه تناولها بكامل هيئته.
    Dans son premier rapport d'étape, le Comité avait fait 13 recommandations, dont 3 ont été appliquées en 2012. UN وكان المجلس قد قدم في تقريره المرحلي الأول 13 توصية نُفّذ ثلاث منها في عام 2012.
    le Conseil économique et social a prorogé le mandat de ce Représentant spécial jusqu'en 2001. UN وكان المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد مدد ولاية الممثل الخاص حتى 2001.
    le Comité des commissaires aux comptes a également raison d'insister pour qu'on alloue davantage de ressources aux mesures de contrôle des technologies de l'information. UN وكان المجلس محقا أيضا في توكيده للحاجة إلى تخصيص مزيد من الموارد لعمليات التحقق من تكنولوجيا المعلومات.
    le Conseil avait élaboré des lignes directrices pour l'administration publique et la promotion de l'égalité de traitement et l'intégration des personnes d'ascendance africaine. UN وكان المجلس قد وضع مبادئ توجيهية للإدارة العامة ولتعزيز المساواة في المعاملة وإدماج المنحدرين من أصل أفريقي.
    le Comité mixte avait souhaité que la charge découlant de la volonté de rétablir l'équilibre actuariel de la Caisse soit répartie entre le personnel et les États Membres. UN وكان المجلس مهتما بأن يجري تقاسم اﻷعباء المفروضة نتيجة لمحاولة سد العجز الاكتواري لصندوق المعاشات التقاعدية بين الموظفين والدول اﻷعضاء.
    le Comité mixte avait souhaité que la charge découlant de la volonté de rétablir l'équilibre actuariel de la Caisse soit répartie entre le personnel et les États Membres. UN وكان المجلس مهتما بأن يجري تقاسم اﻷعباء المفروضة نتيجة لمحاولة سد العجز الاكتواري لصندوق المعاشات التقاعدية بين الموظفين والدول اﻷعضاء.
    Comme le Comité mixte n'a eu de cesse de le souligner, la solidité à long terme de la Caisse est plus importante que les mouvements à la baisse ou à la hausse à court terme. UN وكان المجلس قد أكد باستمرار على أن صلابة وضع الصندوق على المدى الطويل هي أكثر أهمية من الحركات التصاعدية أو الهبوطية القصيرة الأجل لقيمته السوقية.
    Dans un souci d'économie, le Comité mixte avait recommandé qu'il soit mis fin au droit d'obtenir la restitution d'une période d'affiliation antérieure de cinq années ou plus en cas de reprise de la participation à la Caisse, recommandation que l'Assemblée générale avait approuvée en 1982. UN وكان المجلس قد أوصى، كأحد تدابير التوفير في التكاليف، على إلغاء الحق القائم فيما سبق في ضم مدة الخدمة السابقة المسدد عنها اشتراكات والتي يبلغ أمدها خمس سنوات أو أكثر، عند الاشتراك مجددا في الصندوق ووافقت الجمعية العامة على ذلك في عام ١٩٨٢.
    le Comité mixte et l'Assemblée générale avaient souhaité que soient examinées les incidences financières de chacune de ces mesures dans le cadre de l'évaluation actuarielle de la Caisse. UN وكان المجلس والجمعية العامة قد طلبا رصد التكاليف/الوفورات المرتبطة بهذه التدابير عند إجراء التقييمات الاكتوارية للصندوق.
    le Conseil était disposé à poursuivre ses efforts de maintien de la paix tant qu'il estimait que la présence des Nations Unies bénéficiait de la coopération des factions somalies, ce qui lui permettait d'apporter une contribution utile. UN وكان المجلس على استعداد لمواصلة جهود حفظ السلام التي يقوم بها إذا كان قد رأى أن وجود اﻷمم المتحدة كان يلقى تعاونا من الفئات الصومالية، بما يمكنها من أن تحقق اسهاما ملموسا.
    le Conseil était saisi des documents suivants : UN وكان المجلس معروضا عليه الوثائق التالية:
    le Conseil était conscient de la nécessité de prendre l'engagement plus vaste d'intégrer les principes du développement durable au fonctionnement quotidien et aux activités du système des Nations Unies. UN وكان المجلس مدركاً لضرورة مشاركته على نطاق أوسع من أجل إدراج مبادئ التنمية المستدامة في روتين العمل اليومي والأنشطة اليومية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة.
    La semaine dernière, le Conseil de sécurité a fait preuve d'une efficacité sans précédent lorsque des roquettes ont été tirées en direction d'un autre pays du Moyen-Orient, à juste titre, car c'était son devoir. UN وفي الأسبوع الماضي، أبدى مجلس الأمن كفاءة غير مسبوقة عندما أُطلقت بعض الصواريخ صوب بلد آخر من بلدان الشرق الأوسط. وكان المجلس محقا في ذلك، فهذه هي مسؤوليته.
    Dans son rapport précédent, le Comité avait recommandé que toutes les missions établissent des rapports sur la qualité des prestations des fournisseurs et les soumettent régulièrement à la Division des achats. UN وكان المجلس قد أوصى، في تقريره السابق، بأن تعد جميع البعثات تقارير أداء للموردين وتقدمها إلى شعبة المشتريات بشكل منتظم.
    Les garanties ont été adoptées par le Conseil économique et social le 25 mai 1984, dans sa résolution 1984/50. UN وكان المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد اعتمد هذه الضمانات في 25 أيار/مايو 1984 بموجب قراره 1984/50.
    le Comité des commissaires aux comptes avait indiqué qu'il arrivait souvent que les membres du Comité des marchés reçoivent très tardivement — dans bien des cas, le vendredi après-midi pour examen le mardi suivant — des dossiers pour lesquels les délais de livraison étaient extrêmement courts. UN وكان المجلس قد أوضح أن أعضاء لجنة العقود كثيرا ما يتلقون الوثائق لاستعراضها خلال مهلة زمنية قصيرة ومواعيد انجاز ضيقة جدا، وكثيرا ما كان يجري تلقي الوثائق بعد ظهر يوم الجمعة للنظر فيها في جلسة الثلاثاء من اﻷسبوع القادم.
    le Conseil avait adopté cette résolution à l'issue de la dernière réunion, tenue à New York, du Conseil et du Comité politique. UN وكان المجلس قد اعتمد ذلك القرار في نهاية الاجتماع المشترك الأخير لمجلس الأمن، المعقود في نيويورك بمشاركة اللجنة السياسية.
    Les membres du Comité et son mandat ont été approuvés par le Conseil d'administration de l'UNOPS, qui est son organe directeur. UN وكان المجلس التنفيذي، وهو الهيئة الإدارية للمكتب، قد وافق على أعضاء اللجنة وعلى اختصاصاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد