la réponse des pays membres du Comité d’aide au développement a été particulièrement encourageante. | UN | وكان رد فعل البلدان اﻷعضاء في لجنة المساعدة اﻹنمائية مشجعا للغاية. |
Le Gouvernement des États-Unis tenait à donner la réponse suivante : | UN | وكان رد حكومة الولايات المتحدة الذي سلموه لنا كالتالي: |
Le Gouvernement a répondu que les partis d'opposition devaient solliciter une autorisation en bonne et due forme pour leurs rassemblements. | UN | وكان رد الحكومة على ذلك هو أنه ينبغي لأحزاب المعارضة أن تحصل على الإذن الصحيح قبل عقد اجتماعاتها. |
La communauté mondiale a répondu rapidement et de façon décisive au fléau du terrorisme. | UN | وكان رد فعل المجتمع العالمي على آفة الإرهاب سريعا وحاسما. |
la réaction des donateurs a été positive, la Banque mondiale soutenant résolument la stratégie globale proposée. | UN | وكان رد فعل المانحين إيجابيا، حيث دعم البنك الدولي بقوة الاستراتيجية العامة المقترحة. |
La communauté internationale a réagi fermement à ce défi, à la fois par le biais du Conseil de sécurité et des pourparlers à six pays. | UN | وكان رد فعل المجتمع الدولي على هذا التحدي حازما، سواء من خلال مجلس الأمن أو في المحادثات السداسية الأطراف. |
Les directeurs du Département de la sécurité et de l'information du RCD-Goma ont répondu en menaçant de tuer des personnalités religieuses. | UN | وكان رد مديري الأمن والمعلومات التابعة للتجمع الكونغولي - غوما على تلك الحملة التهديد بقتل زعماء الكنيسة البارزين. |
la réponse des autorités a été de le placer en détention dans une cellule de police en attendant qu'il soit mis à la disposition de la justice. | UN | وكان رد السلطات على ذلك بحبسه في زنزانة بمخفر الشرطة في انتظار عرضه على السلطة القضائية. |
la réponse du Gouvernement des États-Unis, c'était la reprise des bombardements et des exercices militaires. | UN | وكان رد حكومة الولايات المتحدة الأمريكية على ذلك الاستفتاء هو استئناف قصفها وتدريباتها العسكرية. |
la réponse du Gouvernement iraquien à la lettre des États-Unis a été immédiate et sans ambiguïté. | UN | وكان رد الحكومة العراقية على الرسالة اﻷمريكية فوريا وواضحا. |
Au Kosovo, en raison de la présence des caméras de CNN, la réponse de la communauté internationale a été rapide et généreusement financée. | UN | وكان رد المجتمع الدولي في كوسوفو سريعاً وسخياً في أغلب الأحيان نتيجة وجود أجهزة تلفزة سي. |
Dans la réponse à une question du Comité, il a été donné à penser que les violences sexuelles commises par des agents de police sont acceptables en présence de considérations liées à la sécurité nationale. | UN | وكان رد سابق قد ألمح إلى أن الاعتداءات الجنسية من جانب الشرطة مقبولة كرد على شواغل الأمن الوطني. |
Le Gouvernement a répondu positivement à cette requête et la Rapporteuse spéciale est heureuse d'annoncer qu'elle se rendra dans le pays au début de l'an 2000. | UN | وكان رد الحكومة على الطلب إيجابياً، وتتطلع المقررة الخاصة إلى زيارة نيبال في أوائل عام 2000. |
Le Front POLISARIO a répondu qu'il n'était pas prêt à envisager quoi que ce soit en dehors du plan de règlement. | UN | وكان رد جبهة البوليساريو أنها على غير استعداد لمناقشة أية مسألة خارج نطاق خطة التسوية. |
M. Mutawakkil m'a répondu que le fatwah était déjà en cours d'exécution, et qu'il s'agissait d'une question interne fondée sur des principes purement islamiques. | UN | وكان رد السيد متوكل أن الفتوى جار تنفيذها، وأنها مسألة داخلية تستند إلى مبادئ إسلامية صرف. |
Il a répondu comme suit à la proposition de pacte pour le développement de l'expert indépendant: | UN | وكان رد المشارك على اقتراح الخبير المستقل بشأن التعاهد من أجل التنمية على النحو التالي: |
la réaction de ma délégation concernant cette situation a été constructive. | UN | وكان رد فعل وفد باكستان إزاء هذه الحالة بنﱠاء. |
la réaction immédiate du Président Kabila a été de chercher une aide militaire étrangère. | UN | وكان رد الفعل اﻷولي للرئيس كابيلا هو التماس المساعدة العسكرية اﻷجنبيـــة. |
La communauté internationale a réagi fermement à ce défi, à la fois par le biais du Conseil de sécurité et des pourparlers à six pays. | UN | وكان رد فعل المجتمع الدولي على هذا التحدي حازما، سواء من خلال مجلس الأمن أو في المحادثات السداسية الأطراف. |
La plupart de ces pays ont répondu de façon favorable, mais nombre d'entre eux se sont déclarés préoccupés que le cessez-le-feu ne soit pas encore effectif sur le terrain. | UN | وكان رد فعل معظم هذه البلدان إيجابيا، إلا أن الكثير منها أعرب عن القلق ﻷنه لم يجر بعد التقيد بوقف إطلاق النار في الواقع. |
Pour enrayer la détérioration de la situation, ces pays ont ajusté leur politique et leurs instruments macro-économiques et ont pris des mesures sectorielles destinées à accroître la production et l'efficacité. | UN | وكان رد أقل البلدان نموا على تدهور أداء الصناعة التحويلية يتم من خلال عمليات تكييف لسياسات الاقتصاد الكلي واعتماد أدوات وتدابير قطاعية لزيادة ناتج الصناعة التحويلية وفعاليتها. |
Les Guatémaltèques ont réagi violemment et le bâtiment dans lequel elle était détenue a été détruit dans une émeute. | UN | وكان رد فعل الغواتيماليين عنيفا، ووقعت أحداث شغب دمرت المبنى الذي كانت السائحة تحتجز داخله. |