Le Comité poursuivra néanmoins son examen de l'affaire, Mais il aurait évidemment souhaité y procéder avant le décès de l'auteur. | UN | وستواصل اللجنة مع ذلك النظر في الموضوع ولكن كان من اﻷفضل بالطبع أن يكون ذلك قبل وفاة صاحب البلاغ. |
Compte tenu de la situation, l'on peut estimer que le système des Nations Unies a plutôt fait du bon travail jusque-là, Mais il pourrait certainement faire mieux. | UN | وحتى الآن قامت الأمم المتحدة بعمل طيب بدرجة معقولة في ضوء الظروف ولكن كان يمكنها بالتأكيد أن تفعل ما هو أفضل من ذلك. |
Et il serait bien venu en personne, Mais il pensait que ça serait mieux comme ça. | Open Subtitles | وانه قد تم هنا نفسه، ولكن كان يعتقد انه هذا للحصول على أفضل. |
Je sais pas, Mais c'était bien sa voix sur la communication. | Open Subtitles | أنا لا أعرف، ولكن كان ذلك صوتها في الاتصال |
C'est un peu comme l'Ave Maria de la dernière chance, Mais c'est tout ce qu'on avait. | Open Subtitles | الآن، كان مريم حائل من منطقتنا ساحة واحدة ساحة، ولكن كان كل ما لدينا. |
Je n'ai pas tout vu, Mais il y avait quelques caisses que l'armée chinoise veut probablement récupérer, sans parler de certains symboles risques biologiques. | Open Subtitles | لم أرى كل شيء ولكن كان هناك بعض الصناديق والتي يريدها الجيش الصيني غالباً بدون ذكر بعض العينات البيولوجية |
Je ne sais pas ce qu'elles sont, Mais il y a quelque chose en elles qui ne collent pas. | Open Subtitles | لا أدري تماماً ما تكون ولكن كان هناك شيء ما فيهم لا ينتمي حقيقةً إليهم |
On avait récupéré l'argent, Mais il y avait encore un problème. | Open Subtitles | عدنا المال، ولكن كان لا يزال هناك مشكلة واحدة. |
Je suis vraiment désolée pour tout ça. Mais il fallait que je dise quelque chose. | Open Subtitles | أنا آسفة بشدّة بشأن ذلك ولكن كان ينبغي عليّ أن أقول شيئاً |
Mais il fallait le moucher. On n'entre pas juste comme ça. | Open Subtitles | ولكن كان عليه التعلم لا يمكنك الإنضمام بهذة الطريقة |
Mais il y avait un lieutenant, le lieutenant Colin Thorn. | Open Subtitles | ولكن كان هناك هذا الرائد الرائد كولين ثورن |
Mais il avait une gigantesque collection d'armes, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | ولكن كان لديه بضعه بنادق رهيبه اليس كذلك |
Je sais, Mais il fallait bien que ça arrive un jour. | Open Subtitles | أعلم, ولكن كان لابد أن يحدث هذا في النهاية |
Les voyages officiels ont été gérés de façon satisfaisante, Mais il reste possible de mieux contrôler et gérer les services fournis par l'agence de voyages. | UN | أدير السفر في مهام رسمية بصورة مرضية، ولكن كان ثمة مجال لتحسين رصد وإدارة الخدمات التي يقدمها وكلاء السفر |
Mais c'était la fin de ma soirée. Qu'avez-vous fait après ? | Open Subtitles | ولكن كان ذلك أخر الليلة، ماذا حدث لكِ بعدها؟ |
On les appelait les geeks, Mais c'était avant la conférence sur l'estime de soi. | Open Subtitles | إعتدنا أن نسميهم المغفلين, ولكن كان ذلك قبل إجتماع إحترام الذات |
J'allais voir mon prêtre et je pleurais, je lui disais à quel point j'avais honte de ce que faisait mon mari, Mais c'était faux. | Open Subtitles | كنت أذهب إلى كاهني، وكت أبكي، وأقول كم شعرت بسوء حيال طريقة كسب زوجي لماله، ولكن كان هذا هراء. |
Mais c'est dans l'exposition sur Mars que je t'ai perdu. | Open Subtitles | ولكن كان في المعرض المريخ أنني فقدت لك. |
Mais j'aurais dû à l'évidence faire davantage confiance à vos talents pour nous aider à y parvenir, et je vous en félicite. | UN | ولكن كان ينبغي أن يكون لديَّ قدر أكبر من الثقة في قدرتكم على ضمان إحراز النجاح في مناقشاتنا، وأهنئكم على ذلك. |
- Mais ce n'était que de la défense. | Open Subtitles | ولكن كان هذا لأدافع عن نفسى هل عادت لكى ذاكرتك |
Ses cinq membres permanents sont investis du droit de veto, mais on attendait aussi d'eux qu'ils en fassent plus que les autres au service de la sécurité planétaire. | UN | وقد مُنح الأعضاء الخمسة الدائمون حق النقض ولكن كان يتوقع منهم أيضا تحمل عبء إضافي في تعزيز الأمن العالمي. |
Des directives leur étaient remises, le cas échéant, mais les contacts étaient invariablement perdus. | UN | وكانوا يزودون، حسب الظروف، بتوجيهات، ولكن كان الاتصال بهم ينقطع دائما. |
Le tribunal arbitral a fait observer que les descriptions anglaise et chinoise avaient la même force mais que toutefois, la date d'émission figurant dans la version anglaise semblait plus raisonnable. | UN | ولاحظت هيئة التحكيم أن النسختين الإنكليزية والصينية لهما نفس القوة الإلزامية. ولكن كان من الأنسب أن يكون تاريخ الإصدار هو ذلك الوارد في النسخة الإنكليزية. |
il était cependant clair que dès qu'une situation faisait appel à l'autorité morale des capitales des pays qui étaient les premiers à prêcher la moralité, on s'apercevait alors que ces leçons de morale ne servaient en fait que des intérêts nationaux. | UN | ولكن كان من الجلي أنه، إذا ما وجدت حالة تقتضي زعامة خلقية من العواصــم التي كانت تعـظ في سبيل سيادة اﻷخــلاق فــي المقام اﻷول، فإن تلك اﻷخلاق تبدت كشيء لا يتجاوز المصلحة الوطنية. |