ويكيبيديا

    "ولكن من الواضح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mais il est clair
        
    • mais il est évident
        
    • mais à l'évidence
        
    • mais il est manifeste
        
    • il est toutefois évident
        
    • Mais apparemment
        
    • mais de toute évidence
        
    Nous ne sommes pas opposés aux opérations de maintien de la paix, mais il est clair que les finances des Nations Unies doivent être assainies. UN ونحن لا نعترض على عمليات حفظ السلام، ولكن من الواضح أن مالية اﻷمم المتحدة يجب أن تستند إلى أساس سليم.
    mais il est clair que le HCR doit devenir une organisation beaucoup plus moderne s'il souhaite conserver son efficacité et sa pertinence. UN ولكن من الواضح أنه على المفوضية أن تصبح منظمة أكثر حداثة إذا كانت راغبة في أن تظل ناجعة وفعالة.
    mais il est clair que le HCR doit devenir une organisation beaucoup plus moderne s'il souhaite conserver son efficacité et sa pertinence. UN ولكن من الواضح أنه على المفوضية أن تصبح منظمة أكثر حداثة إذا كانت راغبة في أن تظل ناجعة وفعالة.
    Cependant, un Inspecteur général intérimaire a été nommé, mais il est évident que son autorité ne peut être comparable à celle d'un titulaire. UN وعيّن مكانه مفتش عام مؤقت، ولكن من الواضح أن سلطته لا تقارن بسلطة شاغل رسمي لهذا المنصب.
    mais il est évident qu'en 1995, le monde n'est plus ce qu'il était en 1970. UN ولكن من الواضح أن العالم في عام ١٩٩٥ مختلف عن عالم عام ١٩٧٠.
    Ni de ce qui le motive, mais il est clair que c'est une chasse aux sorcières. Open Subtitles أو ما الذى يحفزه ولكن من الواضح أن هذه عمليه لصيد أحد ما
    Ils ont survécu à l'attaque, mais il est clair que quelqu'un du bureau les a trahi. Open Subtitles لقد نجيا من الهجوم ولكن من الواضح أن شخصاً هنا قد أبلغ عنهما
    mais il est clair que des institutions mondiales sont nécessaires pour gérer la mondialisation. UN ولكن من الواضح أن وجود بعض المؤسسات العالمية ضروري لادارة شؤون التعولم.
    mais il est clair que, bien gérées, les migrations peuvent être extrêmement bénéfiques tant aux pays d'accueil qu'aux pays d'origine. UN ولكن من الواضح أن الهجرة يمكنها، إذا أديرت بفعالية، أن تساهم بمساهمات ضخمة، في كل من البلد المضيف وبلد الأصل.
    Dès lors, beaucoup a été fait pour réaliser les objectifs de développement, mais il est clair que cela n'est pas suffisant. UN ومنذ ذلك الحين تحقق الكثير في بلوغ الأهداف الإنمائية، ولكن من الواضح أن ذلك وحده لا يكفي.
    Le VIH/sida est peut-être l'un des problèmes les plus graves de notre époque, mais il est clair désormais que ce problème a une solution. UN وقد يكون الإيدز إحدى المسائل المصيرية لعصرنا، ولكن من الواضح الآن أنه يمثل مشكلة لها حل.
    Ils peuvent le confirmer, mais il est clair que c'est un agent dormant et elle se sert de toi. Open Subtitles انهم لا يستطيعون تأكيد ذلك، ولكن من الواضح جدا هي عميلة نائمة وأنها تستخدمك
    mais il est évident qu'en 1995, le monde n'est plus ce qu'il était en 1970. UN ولكن من الواضح أن العالم في عام ١٩٩٥ مختلف عن عالم عام ١٩٧٠.
    mais il est évident que ce n'est pas un combat qu'un pays peut gagner à lui seul. UN ولكن من الواضح أن هذه ليست معركة يستطيع أي بلد أن يكسبها بمفرده.
    mais il est évident, sous l'angle de la concurrence, qu'un champ d'application étendu et ne prévoyant pas d'exceptions est désirable. UN ولكن من الواضح أن توسيع نطاق التطبيق يُحبَّذ من منظور المنافسة.
    Je te torturais bien pour sa localisation, mais il est évident que tu ne tiendrais pas. Open Subtitles كنت سأقوم بتعذيبك لتدلني على مكانها ولكن من الواضح أنك لن تتحمل
    Je pensais que c'était une bonne idée de venir ici, mais il est évident que j'avais tort. Open Subtitles اعتقد ان حضوري الى هنا كان فكره جيده ولكن من الواضح اني كنت على خطأ
    mais à l'évidence, les objectifs ne pourront être atteints sans une hausse significative de l'aide financière des donateurs. UN ولكن من الواضح أيضا أنه لا يمكن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بدون زيادات كبيرة في المساعدة المالية من المانحين.
    Le Président a déclaré que la Géorgie était une zone exempte de torture, mais il est manifeste que les forces de l'ordre continuent à la pratiquer. UN وقد أعلن الرئيس جورجيا منطقة خالية من التعذيب، ولكن من الواضح أن التعذيب لا زال يمارس من قبل سلطات إنفاذ القانون.
    il est toutefois évident que l'on ne peut pas traiter l'un des aspects sans tenir compte des deux autres. UN ولكن من الواضح أنه لا يمكن معالجة جانب واحد منها بدون مراعاة لارتباطه بالجانبين الآخرين.
    - Elle va bien, Mais apparemment, elle a congédié son garde. Open Subtitles هل هي بخير ولكن من الواضح بأنها أبعدت الحماية
    Mais, de toute évidence, l'Organisation doit rationaliser ses dépenses de maintien de la paix et rembourser en même temps en totalité et à temps les sommes qu'elle doit aux pays qui fournissent des contingents. UN ولكن من الواضح أنه يتعين على اﻷمم المتحـــدة أن ترشد نفقاتها الخاصة بحفظ السلام، وأن تسدد في الوقت نفسه بالكامل وفي الوقت المحدد اﻷموال التي تدين بها للبلدان المساهمة بقوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد