Conseil et avocat du Cameroun, coordinateur de l'équipe de conseils, affaire de la Frontière terrestre et maritime (depuis 1994). | UN | مستشار ومحامي الكاميرون ومنسق الفريق القانوني في القضية المتعلقة بالحدود البرية والبحرية، ١٩٩٤. |
Dans les trois cas, le Procureur et le conseil de permanence commis pour représenter les intérêts de chacun des accusés ont présenté des éléments de preuve aux fins de conservation. | UN | وفي القضايا الثلاث جميعها، قدم الادعاء ومحامي الدفاع المكلف أدلة للحفظ. |
Ces deux décisions doivent être prises dans les 24 heures et le détenu et l'avocat de la défense doivent en être informés. | UN | ويجب اتخاذ هذين القرارين في غضون ٤٢ ساعة؛ ويجب اخطار الشخص المحتجز ومحامي الدفاع بهما. |
Cette concentration de pouvoirs porte gravement atteinte à l'indépendance des juges d'instances inférieures et des avocats, ce qui nuit au fonctionnement de l'ensemble du système. | UN | وتركيز الوظائف هذا يضعف بشكل خطير من استقلال قضاة ومحامي المحاكم اﻷدنى، مما يضــــر بالنظام ككل. |
Ces pressions, exercées dans des affaires tant pénales que civiles, sont souvent la cause de difficultés pratiques, comme le refus de juges, procureurs et avocats locaux de s'occuper de dossiers sensibles. | UN | وكثيرا ما أسفر ذلك التدخل، سواء في القضايا الجنائية أو المدنية، عن مشاكل عملية، مثل رفض القضاة المحليين والمدعين العامين ومحامي الدفاع التعامل مع القضايا الحساسة. |
Cette protection s'étend expressément aux jurés et aux avocats de la défense. | UN | وتمتد تدابير هذه الحماية بنص صريحٍ لتشمل المحلّفين ومحامي الدفاع. |
À chaque fois qu'il est saisi de questions relatives à la conduite générale des procès, le Comité siège en formation élargie avec l'appui de représentants du Bureau du Procureur et des conseils de la Défense. | UN | وفيما يتعلق بالمسائل المرتبطة بالسير العام للمحاكمات، تنعقد اللجنة بشكلها الموسع، يدعمها ممثلون عن مكتب المدعي العام ومحامي الدفاع. |
Au Tribunal international pour l’ex-Yougoslavie, l’article 46 relatif à la discipline s’applique aux conseils de la défense et aux conseils pour l’accusation. | UN | وفي محكمة يوغوسلافيا، تسري القاعدة ٤٦، التي تحكم سوء سلوك المحامين، على محامي الدفاع ومحامي الادعاء على السواء. |
Conseil et avocat de la Bosnie-Herzégovine, affaire relative à l'Application de la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide (depuis 1993). | UN | مستشار ومحامي البوسنة والهرسك في القضية المتعلقة بتطبيق اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها، ١٩٩٣. |
Fonctions actuelles : Juge à temps partiel (conflits du travail), et avocat | UN | المنصب الحالي: قاضي ومحامي غير متفرغ مختص بقضايا العمال |
Depuis 1963 Consultant et avocat à temps partiel principalement dans les domaines du droit international, des droits de l'homme et du droit constitutionnel | UN | 1963- مستشار ومحامي غير متفرغ لا سيما في مجالات القانون الدولي وحقوق الإنسان والقانون الدستوري. |
Le Procureur de la République et le conseil de la défense sont informés de l'audience. | UN | ويتم إعلام المدعي العام للدولة ومحامي الدفاع بمكان وتاريخ الجلسة؛ |
L’État partie et le conseil de l’auteur ayant chacun formulé ses observations sur le fond de la communication, le Comité passe à l’examen de celle—ci quant au fond. | UN | ونظرا ﻷن كلا من الدولة الطرف ومحامي مقدم البلاغ قد قدموا ملاحظاتهم حول موضوع البلاغ، فإن اللجنة تواصل النظر في هذا الموضوع. |
Cette affaire a été réglée à titre spécial, à l'issue de consultations entre un représentant du Gouvernement et l'avocat de l'auteur. | UN | وقد تمت تسوية هذه القضية بذاتها على أساس مخصوص في أعقاب مشاورات أجريت بين ممثل الحكومة ومحامي مقدم البلاغ. |
Cette affirmation aurait été appuyée par une organisation non gouvernementale de défense des droits de l'homme et par l'avocat de M. Aytulun en Turquie. | UN | ويُزعم أن هذا الادعاء تؤيده إحدى المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان ومحامي صاحب الشكوى الأول في تركيا. |
Ce programme de renforcement des capacités viendra compléter l'assistance fournie par le PNUD à l'intention de la police, du personnel du système judiciaire et des avocats de la défense. | UN | وستكون برمجة بناء القدرات مكملة لما يقدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من مساعدة للشرطة والقضاء ومحامي الدفاع. |
:: Plus de 540 juges et 87 procureurs et avocats de la défense se sont inscrits à des programmes intensifs de formation professionnelle préliminaire. | UN | :: انخرط أكثر من 540 قاضٍ و 87 من أعضاء النيابة العامة ومحامي الدفاع في برامج مكثفة للمرحلة السابقة للممارسة المهنية. |
Il s'agira de proposer des formations aux juges, aux procureurs et aux avocats de la défense dans divers États de l'ex-Yougoslavie. | UN | وتشمل هذه الأنشطة التدريب على المهارات لأجل القضاة والمدعين العامين ومحامي الدفاع في مختلف دول يوغوسلافيا السابقة. |
À chaque fois qu'il est saisi de questions relatives à la conduite générale des procès, le Comité siège en formation élargie avec l'appui de représentants du Bureau du Procureur et des conseils de la défense. | UN | وفيما يتعلق بالمسائل المرتبطة بالسير العام للمحاكمات، تنعقد اللجنة بهيئتها الموسعة وتتلقى الدعم من ممثلين عن مكتب المدعي العام ومحامي الدفاع. |
Le centre d'études judiciaires, en cours d'aménagement, offrira une formation aux agents chargés des poursuites, aux juges et aux conseils de la défense, notamment pour la prévention et la répression des actes de violence au foyer. | UN | وستوفر كلية القضاء، التي يجري إنشاؤها حالياً، التدريب إلى المدعين العامين، والقضاة، ومحامي الدفاع في مسائل من بينها منع ممارسة العنف المنزلي والمعاقبة عليه. |
Toutefois, les organisations de défense des droits de l’homme et les avocats soutiennent que le parquet montre peu d’empressement à engager des poursuites. | UN | غير أن منظمات حقوق الإنسان ومحامي الدفاع يؤكدون أن هناك عدم استعداد من جانب المدعين للشروع في المحاكمة. |
le Lord Advocate s'occupe tout particulièrement des questions de politique et d'administration judiciaires; il dirige également les juristes chargés de rédiger les textes à soumettre au Parlement en Ecosse. | UN | ومحامي التاج يعنى عن كثب بمسائل السياسة والادارة القانونية، وهو مسؤول أيضا عن رجال القانون الاسكتلنديين المعنيين بصياغة مشاريع القوانين التي تطرح على البرلمان. |
Un procureur marié à un avocat de la défense ? | Open Subtitles | مدعية متزوجه من محامي الدفاع ؟ قطط وكلاب مستر ريس تشبيه العلاقة بين المدعي العام ومحامي الدفاع مثل علاقة القطط بالكلاب |
:: En créant les mécanismes propres à assurer que les procureurs, les avocats et les autres membres des professions judiciaires aient les plus hautes qualités en matière de compétence et de conduite; | UN | :: وضع ما قد يلزم من آليات لضمان توفر معايير عالية من الكفاءة والسلوك لدى المدعين العامين، ومحامي الدفاع، وغيرهم من أعضاء المهن القانونية؛ |