ويكيبيديا

    "ومدني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et civils
        
    • et un civil
        
    • et civil
        
    • civil et
        
    • et Medeni
        
    • et un particulier
        
    La Conférence note également que, dans la plupart des pays, les équipes nationales sont constituées d'éléments militaires et civils distincts. UN ويحيط المؤتمر علما أيضا بأنه، في أغلب البلدان، تتكوَّن الأفرقة الوطنية من أصول دفاع عسكري ومدني منفصلة.
    Le Bureau de coordination a contribué à la mise sur pied de 50 projets auxquels participent environ 10 000 ex-combattants et civils. UN وقام المكتب بتقديم الدعم إلى ٥٠ مشروعا تستخدم ما يقدر ﺑ ٠٠٠ ١٠ مقاتل ومدني.
    Au total, 222 membres du Fatah al-Islam et plus de 200 soldats et civils libanais y ont laissé leur vie; 33 000 réfugiés palestiniens ont quitté Nahr el-Bared, la plupart pour le camp voisin de Beddawi. UN وأفيد بأن 222 عنصرا من فتح الإسلام وأكثر من 200 جندي ومدني لبناني قتُلوا كما شُرّد 000 33 لاجئ فلسطيني من نهر البارد وذهب معظمهم إلى مخيم البداوي المجاور.
    Un agent de la police nationale qui n'était pas en service et un civil ont été tués et 200 personnes, déplacées. UN وقُتِل أحد ضباط الشرطة الوطنية بينما لم يكن في أوقات الدوام الرسمي، ومدني واحد، بينما شُرد 200 شخص.
    Trois militaires et un civil ont été tués pendant cette attaque et deux autres militaires ont été pris comme otages. UN وقُتل في هذا الهجوم ثلاثة أفراد عسكريين ومدني واحد واختُطف اثنان آخران من العسكريين واحتُجزا كرهائن.
    Les missions de maintien de la paix doivent bénéficier d'un soutien financier, humain, militaire et civil approprié et être conduites dans le respect du pays hôte. UN وينبغي أن تتلقى بعثات حفظ السلام ما يلزم من دعم مالي وبشري وعسكري ومدني في إطار احترام الدولة المضيفة.
    Après son atterrissage à Tuzla, quatre malades, un civil et deux soldats en sont descendus. UN وعندما هبطت في توزلا، نزل أربعة مرضى ومدني واحد وجنديان.
    Quasiment 8 000 militaires et civils ukrainiens ont participé à plus de 10 opérations de maintien de la paix et d'aide humanitaire des Nations Unies, y compris à des missions de surveillance des élections. UN واشترك ما يقرب من ٠٠٠ ٨ فرد عسكري ومدني من أوكرانيا في أكثر من عشر عمليات لحفظ السلام والشؤون اﻹنسانية تابعة لﻷمم المتحدة بما في ذلك مراقبة الانتخابات.
    Douze soldats et civils israéliens ont été très légèrement ou légèrement blessés par des coups de feu tirés par la police palestinienne et par des pierres et des bouteilles lancées par les manifestants. UN وأصيب إثنا عشر جنديا من جنود جيش الدفاع الاسرائيلي ومدني اسرائيلي بإصابات، تراوحت بين الطفيفة والمتوسطة، بنيران الشرطة الفلسطينية والحجارة والزجاجات التي ألقاها المتظاهرون الفلسطينيون.
    700 chauffeurs militaires et civils UN 700 سائق عسكري ومدني
    Les objectifs étaient une structure plus décentralisée, davantage d'assistance à l'équipe de pays à l'appui de la consolidation de la paix, une coopération plus robuste entre militaires et militaires et civils et l'amélioration du recueil des informations. UN ويدل كل ذلك على وجود هيكل يتسم بقدر أكبر من المركزية، ومزيد من المساعدة لفريق الأمم المتحدة القطري دعماً لبناء السلام، وتعاون عسكري ومدني عسكري أمتن، وتحسين جمع المعلومات.
    600 chauffeurs militaires et civils UN 600 سائق عسكري ومدني
    800 chauffeurs militaires et civils UN 800 سائق عسكري ومدني
    Cinq membres du Service correctionnel du Kosovo et un civil ont été arrêtés depuis; toutefois, aucun des sept prisonniers évadés n'a été retrouvé. UN وأُوقف حتى الآن خمسة من أفراد الدائرة ومدني واحد على علاقة بالحادث؛ إلا أن جميع سجناء السبعة ما زالوا طليقين.
    Un soldat et un civil israéliens ont été tués, et 27 Israéliens blessés. UN وقُتِل جندي إسرائيلي واحد ومدني إسرائيلي واحد، وجُرِح 27 إسرائيليا.
    Récemment, quatre policiers et un civil ont été tués et cinq policiers ont été blessés, dont plusieurs grièvement. UN وقتل في هذه الهجمات أربعة من أفراد الشرطة ومدني واحد، في حين أصيب خمسة من أفراد الشرطة بجراح خطيرة أو خفيفة.
    Un policier, Ashraf Hamadah Abu Kuwaik, avait été tué lors de l'attaque, laquelle avait également blessé cinq autres policiers et un civil. UN وقد قتل في الغارة أحد رجال الشرطة، ويدعى أشرف حمادة أبو قويق، وجرح أيضا خمسة آخرون من رجال الشرطة ومدني واحد.
    Cinq combattants et un civil ont été tués pendant les affrontements et plus de 150 habitations ont été incendiées. UN ولقي 5 محاربين ومدني واحد مصرعهم في هذه الاشتباكات وأُحرق أكثر من 150 منزلا.
    Les victimes de la traite et de la prostitution peuvent obtenir réparation aux niveaux pénal et civil. UN وهناك إنصاف جنائي ومدني متاح لضحايا الاتجار والبغاء.
    La crédibilité de l'Organisation des Nations Unies dépend entre autres des résultats obtenus par les quelque 80 000 membres de son personnel, militaire et civil, engagés dans 17 opérations de maintien de la paix aux quatre coins du monde. UN إن مصداقية اﻷمم المتحدة تتوقف، في جملة أمور، على أداء زهاء ٠٠٠ ٨٠ عضو عسكري ومدني في قوات اﻷمم المتحدة العاملة في ١٧ عملية لحفظ السلم في أنحاء العالم.
    Le 27 juillet, une attaque complexe lancée par les Chabab contre un bâtiment adjacent à l'ambassade de Turquie a tué un agent de sécurité turc et un civil et blessé au moins huit autres personnes. UN وفي 27 تموز/يوليه، أدى هجوم معقد شنته حركة الشباب على مرفق بالقرب من السفارة التركية إلى قتل ضابط أمن تركي ومدني واحد وإصابة ما لا يقل عن ثمانية آخرين.
    Le 26 mai 1995, 55 d'entre elles auraient été transférées de la prison de Kober aux prisons de Obied, Kosti et Medeni. UN وذكر أن خمسة وخمسين شخصاً من هؤلاء المحتجزين قد نقلوا في ٦٢ أيار/مايو ٥٩٩١ من سجن كوبر إلى سجون أبيض وكوستي ومدني.
    Il est vrai que toute rencontre entre un fonctionnaire de police et un particulier suppose pour les deux parties une obligation sociale, à savoir faire preuve de courtoisie et de maîtrise de soi, et que c'est parfois une situation tendue, dans laquelle des paroles de défi peuvent être considérées comme une provocation et comme pouvant donner lieu à des poursuites. UN ومن المؤكد أن لقاءً بين ضابط شرطة ومدني يرتب التزاماً اجتماعياً على كلا الطرفين بالتصرف بلياقة وبضبط النفس، وهذه حالة قد تكون محفوفة أحياناً بالمخاطر إذ قد تعتبر " عبارات الشجار " استفزازية ويمكن أن تسفر عن اتخاذ إجراءات قضائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد