Notre existence en tant qu’État et l’avenir même de la démocratie dans notre pays en dépendent. | UN | إن مستقبل نظام دولتنا ومستقبل الديمقراطية ذاتها في بلدنا سوف يتوقف على ذلك. |
S. E. le Président de la République a affirmé à plus d'une occasion l'intérêt qu'il accordait à la jeunesse et à l'enfance en tant que capital essentiel dont le rôle est indispensable pour le présent et l'avenir de la nation. | UN | كما أبدى فخامة الرئيس، في أكثر من مناسبة، اهتمامه برعاية الشباب والطفولة بوصفهما رافدين أساسيين لحياة ومستقبل اﻷمة. |
L'existence de ce pays exemplaire et l'avenir de ses 21 millions d'habitants nécessitent un réexamen de ses relations avec l'Organisation. | UN | إن وجود ذلك البلد المثالي ومستقبل سكانه البالغ ٢١ مليونا يستلزمان إعادة النظر في علاقاته باﻷمم المتحدة. |
J'ai un retard de trois heures et un avenir incertain et dangereux, alors lâche-moi et va acheter à ma femme ses fleurs préférées. | Open Subtitles | أمامي 3 ساعات تأخير ومستقبل مظلم وغير آمن، إذن كف عن طرق رأسي واذهب لشراء الأزهار المفضلة لزوجتي |
Avec ces objectifs, nous nous déclarons collectivement responsables de la vie et de l'avenir des plus pauvres et des plus vulnérables de la planète. | UN | وتمثل الأهداف إعلان مسؤولية جماعية عن حياة ومستقبل أكثر الناس فقرا وضعفا على الكوكب. |
Nos espoirs et l'avenir de nos enfants dépendent de la façon dont nous assumons nos responsabilités aujourd'hui. | UN | إن آمالنا ومستقبل أطفالنا يعتمدان على تصرفنا بشكل مسؤول في الوقت الحاضر. |
Et ces changements dans les principes et dans les comportements détermineront dans une grande mesure le présent et l'avenir de nos pays et des populations autochtones et du monde en général. | UN | وستحدد هذه التغيرات في المبادئ والمواقف بدرجة كبيرة وجود ومستقبل بلداننا ومصير السكان اﻷصليين في العالم بصفة عامة. |
Aujourd'hui, la terre nourricière est blessée et l'avenir de l'humanité est en jeu. | UN | اليوم، أمنا الأرض تئن ومستقبل البشرية في خطر. |
La protection de l'environnement demeure au premier plan des activités multilatérales car elle a invariablement une incidence sur le destin de toutes les nations et l'avenir de chacun, homme ou femme. | UN | وتظل حماية البيئة في مقدمة الأنشطة المتعددة الأطراف لأنها تنطوي بشكل ثابت على مصير كل الأمم ومستقبل كل فرد رجالا ونساء. |
l'avenir de ce pays et l'avenir de la stabilité de la région sont étroitement liés. | UN | ومستقبل هذا البلد يرتبط ارتباطا وثيقا بمستقبل الاستقرار في المنطقة. |
Cet engouement est à la mesure de l'importance fondamentale de la Convention pour le présent et l'avenir de l'humanité. | UN | ويتناسب هذا الاهتمام الكبير مع الأهمية الحيوية للاتفاقية لحاضر ومستقبل الإنسانية. |
l'avenir de notre peuple - l'avenir de l'Etat tadjik - a été compromis. | UN | وإن مستقبل شعبنا ومستقبل دولة طاجيكستان يتعرضان للخطر. |
Le récent exode massif par mer à partir de Cuba, qui a mis en danger des milliers de vies, montre que les Cubains ont peu d'espoirs de connaître une vie et un avenir meilleurs sous le régime actuel. | UN | وقد بين الخروج الجماعي اﻷخير من كوبا عن طريق البحر، وهو الخروج الذي خاطر فيه اﻵلاف بأرواحهم، مدى ضعف أمل الكوبيين في أن تكون لهم حياة ومستقبل أفضل في ظل النظام الحالي. |
La dernière catégorie a été décidée dans le cadre de l'examen des réalisations et de l'avenir du Fonds d'affectation spéciale. | UN | وهذه الفئة الأخيرة من التوصيات نشأت من خلال إحدى المناقشات التي دارت حول إنجازات ومستقبل الصندوق الاستئماني العام. |
Une réunion d'un groupe spécial d'experts et les travaux préparatoires correspondants sur la situation et les perspectives de l'intégration et de la coopération régionales. | UN | اجتماع واحد لفريق خبراء مخصص واﻷعمال التحضيرية ذات التصلة بشأن حالة ومستقبل التكامل والتعاون الاقليميين. |
Vous faites partie de notre histoire commune, d'une culture commune et d'un avenir commun. | UN | أنتم جزء من تاريخٍ مشترك، وثقافة مشتركة، ومستقبل مشترك. |
Le développement social est une responsabilité internationale collective qui a un impact sur nos vies et sur l'avenir de notre monde. | UN | فالتنمية الاجتماعيـــة مسؤولية جماعيـــة دوليـة تؤثر في حياتنا اليومية ومستقبل عالمنا. |
Les vies de tout le monde ici et le futur de cette ville dépend de cela. | Open Subtitles | حيوات الجميع هنا ومستقبل هذه البلدة يعتمد على ذلك |
Les deux parties doivent comprendre que leur propre avenir et celui de leurs enfants sont entre leurs mains. | UN | وينبغي أن يدرك الطرفان أن مستقبلهما ومستقبل أطفالهما رهن بأيديهما. |
VI. Coopération interinstitutions dans le domaine de l'information et avenir du Comité commun | UN | سادسا - التعاون فيما بين الوكالات في مجال الإعلام ومستقبل اللجنة المشتركة |
La République d'Ouzbékistan est un pays au grand potentiel, aux ressources naturelles uniques et à l'avenir prometteur. | UN | وجمهورية أوزبكستان بلد يتمتع بإمكانيات كبيرة، وموارد طبيعية فريدة، ومستقبل مبشر. |
Mon héroïne est une belle blonde amnésique avec un sombre passé et un futur incertain. | Open Subtitles | حقاً؟ بطلتي امرأة شقراء فاقدة لذاكرة مع ماضي اسود ومستقبل غير معروف |
Je suis venu ici pour défendre mon avenir, celui de mes enfants, de mes compatriotes et du pays. | Open Subtitles | أتيت الى هنا للدفاع عن مستقبلي مستقبل أبنائي، ومستقبل هذا البلد و مواطنيه |