ويكيبيديا

    "ونقابات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et de syndicats
        
    • et les syndicats
        
    • des syndicats
        
    • et syndicats
        
    • syndicats de
        
    • associations d
        
    • syndicats et
        
    • les associations
        
    Ces droits s'exercent grâce à l'existence de médias indépendants, d'une société civile dynamique et de syndicats indépendants. UN وتمارَس تلك الحريات عبر وجود وسائل إعلام مستقلة ومجتمع مدني ينبض بالحياة ونقابات مستقلة.
    Les participants comprenaient 20 représentants de 21 ONG, d'organisations communautaires et de syndicats d'Afrique australe. UN وكان من بين المشتركين 20 ممثلا عن 21 منظمة غير حكومية ومنظمات مجتمعية ونقابات عمال من منطقة الجنوب الأفريقي.
    Les syndicats ont ainsi négocié des augmentations de salaire dans le cadre d'un système de négociation tripartite associant le Gouvernement, les employeurs et les syndicats. UN وفي هذا الخصوص كانت نقابات العمال مسؤولة عن التفاوض على زيادة الأجور في إطار نظام ثلاثي يضم الحكومة وأرباب العمل ونقابات العمال.
    Outre les syndicats organisés au niveau de la République, il existe aussi des syndicats sectoriels et des syndicats d'entreprise. UN وإضافة إلى النقابات القائمة على صعيد الجمهورية، توجد نقابات لفرادى قطاعات الصناعة أو الأنشطة ونقابات داخل الشركات.
    Il existe cinq partis politiques et syndicats de femmes et un Conseil national des femmes a été créé en 1999. UN وهناك خمسة أحزاب ونقابات عمل نسائية، كما تم إنشاء مجلس وطني معني بالمرأة في عام 1999.
    Le gros de membres des conseils professionnels est constitué par les représentants des associations d'employeurs et de syndicats de travailleurs. UN ويشمل أعضاء المجالس المهنية أساسا ممثلين عن اتحادات أرباب العمل ونقابات العمال.
    Promotion du projet de convention, liaison avec les organisations intergouvernementales et non gouvernementales, les milieux scientifiques et industriels, les syndicats et autres interlocuteurs et groupes concernés par la convention. UN تعزيز مشروع الاتفاقية والاتصال مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية واﻷوساط العلمية والصناعية ونقابات العمال واﻷطراف والمجموعات اﻷخرى المهتمة بالمسائل المتعلقة بالاتفاقية.
    Ainsi, une action visant à la promotion de la femme est entreprise en collaboration avec les associations patronales et les syndicats. UN وأضافت أنه يجري تنظيم أنشطة لتعزيز النهوض بالمرأة بالتعاون مع رابطات أرباب العمل ونقابات العمال.
    Elle a également rencontré des représentants du patronat et de syndicats rassemblant le personnel de différentes professions, ainsi que des membres des organisations non gouvernementales locales et internationales. UN وكذلك قابلت ممثلي أرباب العمل ونقابات عمال مختلف المهن وأعضاء المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية.
    L'Équipe d'action était composée de représentants de départements du Gouvernement et de représentants d'organisations volontaires et de syndicats. UN وشكل فريق العمل من ممثلين من الإدارات الحكومية الرئيسية وممثلين من المنظمات الطوعية ونقابات العمال.
    Les longues négociations entre le Gouvernement et les syndicats de médecins n'ont toujours pas abouti. UN ولم تسفر المفاوضات المطولة بين الحكومة ونقابات الأطباء عن نتيجة حاسمة.
    Les consultations de la société civile ont été élargies de manière à inclure les communautés nomades et les syndicats ainsi que les membres de la diaspora et les communautés de réfugiés. UN وجرى توسيع نطاق مشاورات المجتمع المدني لتشمل جماعات الرحل ونقابات العمال، بالإضافة إلى مجتمعات الشتات وجماعات اللاجئين.
    Une coopération étroite entre les gouvernements, le secteur privé et les syndicats est nécessaire à cette fin. UN وتستلزم مثل هذه السياسات تعاونا وثيقا بين الحكومات والقطاع الخاص ونقابات العمال.
    Parmi les 24 signataires figuraient des partis et des organisations politiques, des syndicats et des organisations communautaires. UN وكان من بين الموقعين اﻟ ٢٤ على الاتفاق اﻷحزاب والمنظمات السياسية، ونقابات العمال، والمنظمات المدنية.
    Parmi les 24 signataires, on compte des partis et organisations politiques, des syndicats et des organisations communautaires. UN وكان من بين الموقعين أحزاب ومنظمات سياسية، ونقابات عمالية ومنظمات الخدمة المدنية.
    Les individus ont toute liberté de s'associer, de s'assembler et de former des organisations volontaires et des syndicats. UN فالأشخاص أحرار في أن يشكلوا جمعيات ويتجمعوا ويؤسسوا منظمات تطوعية ونقابات.
    Cela ressortait également de l'intérêt manifesté pour le thème de l'emploi par d'autres organisations internationales ainsi que par divers gouvernements et syndicats. UN وقد انعكس ذلك أيضاً في الاهتمام الذي أبدته بموضوع العمالة منظمات دولية أخرى فضلاً عن حكومات ونقابات عمالية.
    Cela ressortait également de l'intérêt manifesté pour le thème de l'emploi par d'autres organisations internationales ainsi que par divers gouvernements et syndicats. UN وقد انعكس ذلك أيضاً في الاهتمام الذي أبدته بموضوع العمالة منظمات دولية أخرى فضلاً عن حكومات ونقابات عمالية.
    Il encourage l'État partie à collaborer avec toutes les parties compétentes concernées, par exemple associations d'employeurs, syndicats, organisations des droits de l'homme et de femmes, universités, instituts de recherche et médias. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التعاون مع جميع الجهات المعنية، مثل رابطات أرباب العمل ونقابات العمال، ومنظمات حقوق الإنسان والمنظمات النسائية، والجامعات، ومؤسسات البحوث ووسائط الإعلام، وما إلى ذلك.
    Entre les agences d'État, les associations de chefs d'entreprise et les syndicats sectoriels concernés ; UN بين الهيئات المختصة التابعة للدولة والجمعيات ومباشرو الأعمال الحرة ونقابات العمال القطاعية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد