Le Veda a déclaré que les enfants sont des âmes sacrées, et l'Islam nous a appris à voir la lueur de Dieu dans le visage d'un enfant innocent. | UN | وقال الفيدا إن الأطفال أرواح مقدسة، وعلمنا الإسلام أن نرى وهج الله على وجه الطفل البريء. |
Brûlantes telles La dernière lueur du soleil | Open Subtitles | تخفت مثل آخر خيط من خيوط الشمس♪ ♪في وهج باهر |
Brûlantes telles La dernière lueur du soleil | Open Subtitles | تخفت مثل آخر خيط من خيوط الشمس♪ ♪في وهج باهر |
Je fais pâle figure, comparé à l'éclat de Sa Majesté. | Open Subtitles | كنت شاحب اللون الى جانب وهج جلالة الملك. |
Souviens toi, la lumière est sa faiblesse. Il ne peut survivre au lever du jour. | Open Subtitles | تذكّر، نقطة ضعفه الضوء لا يمكن تحمّل وهج الشمس |
Les filles, aidez-moi. Sassafras Glow, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | ايبها السيدات ادعموني في خياري وهج شجرة الساسافراس، ألست محقاً؟ |
Les conséquences dommageables sont dues surtout à une exposition excessive à la chaleur et à la fumée dégagées par les feux de friches, ainsi qu'à des brûlures accidentelles. | UN | وتحدث اﻵثار الضارة في المقام اﻷول بفعل التعرض المفرط للحرارة والدخان الناجم عن وهج النار وكذلك عن الحروق العَرَضية. |
Je suis sûre qu'avec l'ordinateur et l'observatoire des Aschens, je peux prévoir une éruption solaire. | Open Subtitles | نحن نعلم ماذا نفعل و أنا واثقة أننا بإستخدام كمبيوتر الأشين و مراقيبهم يمكننى تحديد وهج شمسى قبل ساعات من حدوثه |
Il n'y a rien... que j'aime autant qu'une lueur de meurtre dans les yeux d'un gars. | Open Subtitles | لا يوجد شيء أفضل من وهج القتل في عيون زميل صغير |
À la lueur du souvenir, quand les sentiments, enfouis au plus profond... de notre cœur, nous animent... nous nous rappelons les vers du poète... | Open Subtitles | وفي وهج الذكريات أيقظت معاعمقالمشاعرالصادرهمنقلبكل فرد نتذكرالشاعرالذييغنى |
cette lueur sexuelle c'est sur tout votre visage je n'ai pas de lueur je suis juste excité | Open Subtitles | وهج الجماع، الأمر واضح على وجهكِ. أنا لا أتوهج. أنا متحمسةٌ فحسب. |
Une seule chose pouvait m'arracher à cette douce lueur de sexe électrique qui nous irradiait. | Open Subtitles | شيء وحيد كان يستطيع صرف إنتباهي، من وهج الشهوة الكهربائية التي تلمع في النافذة |
La lueur de la flamme attire les gens et les rapproche. | Open Subtitles | \u200fيجذب وهج اللهب الناس، \u200fويقربهم سوياً. |
Cette pure joie, cette lueur d'une femme fraîchement baisée et bien entretenue. | Open Subtitles | وهج امرأة مارست الجنس وأُشبعت حديثاً |
Dans vos mains, vous portez mon flambeau... la lueur qui brille dans l'œil de Sat. | Open Subtitles | ...فى أيديكم تحملون نوري ...وهج عين الغروب |
Nous avons également le privilège de commencer cette session dans l'éclat du Sommet du Millénaire. | UN | ونحن محظوظون أيضا لأن نبدأ هذه الدورة في وهج مؤتمر قمة الألفية. |
Que l'éclat de cette lumière illumine sans aveugler. | UN | فلنجعل وهج هذا الضوء يضيء ولا يعمي. |
Il ont renommé cette couleur... "éclat de lune." | Open Subtitles | سوف يعيدون تسمية هذا اللون إلى "وهج القمر" |
Une fois déclenché, on a 1,5 seconde avant que la pièce ne soit envahie par la lumière et le bruit. | Open Subtitles | وما إن يتحرر المعدن فإن أمامك ثانية ونصف قبل أن تمتلأ الغرفة بما يعادل وهج 2.4 مليون شمعة وصوت انفجار بقوة 175 ديسيبل |
Une lumière a percé le ciel avec tant d'intensité qu'une jeune fille aveugle prétend l'avoir vue à une centaine de kilomètres. | Open Subtitles | ضوء أبيض شاهق إخترق السماء بكثافة رهيبة لدرجة أنّ فتاة كفيفة البصر إدّعت أنّها رأت وهج الضوء من على بعد مئة ميل |
- Sassafras Glow. Mélangez. | Open Subtitles | وهج شجرة السارسافراس اخلطيه حسناً؟ |
Reste prendre un verre, manger un bout, et regarder les feux d'artifices. | Open Subtitles | تعال و امض بعض الوقت و احصل على بعض الشراب و الطعام و شاهد وهج الصواريخ الأحمر |
une éruption solaire est prévue dans 57 minutes. | Open Subtitles | هناك إنذار بوجود وهج شمسى بعد سبع و خمسون دقيقة من الآن |