ويكيبيديا

    "ووطني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et nationale
        
    • et national
        
    • patriote
        
    • et nationaux
        
    • national et
        
    Les stratégies pour combattre ce fléau doivent être de portée mondiale, régionale et nationale. UN ويجب أن يكون لاستراتيجيات مكافحة هذه الجائحة هدف عالمي وإقليمي ووطني.
    Cette préoccupation, cela a été souligné par le Programme d'action des Nations Unies, est une préoccupation globale, régionale et nationale à la fois. UN وذلك القلق، الذي أكده برنامج العمل، هو في نفس الوقت قلق عالمي وإقليمي ووطني.
    ONU-Habitat devrait avoir une plus large présence aux échelons régional et national et devrait être doté des ressources nécessaires pour que cette présence soit tangible. UN وأضافت أنه ينبغي لموئل الأمم المتحدة أن يكون له وجود إقليمي ووطني قوي وأن يتوافر له التمويل اللازم لإثبات هذا الوجود.
    La mise en œuvre des recommandations devait aller de pair avec la création, à laquelle devait participer la société civile, d'un système de surveillance international et national. UN وينبغي أن يواكب التنفيذَ إنشاءُ نظام دولي ووطني للرصد، بمشاركة المجتمع المدني.
    Je suis un vétéran du Vietnam et un patriote. Mes lèvres sont scellées. Et j'ai ce bijou prêt à partir. Open Subtitles أنا طبيب بيطري في الفياتنام ووطني للغاية، شفتاي محكمة الإغلاق ولدي هذه عزيزتي مزودة بالوقود ومستعدة ستصل إلى أربعة ماك
    Le filet de sécurité financière mondial se compose d'une structure à couches multiples comportant des éléments régionaux, bilatéraux et nationaux dont les réserves des pays. UN 55 - وتتكون شبكة الأمان المالي العالمية من هيكل متعدد الطبقات يتضمن عناصر عالمي وإقليمي وثنائي ووطني.
    Ce processus multiforme du développement durable exige une coopération multilatérale constante et étroite ainsi que des efforts concertés aux niveaux national et régional. UN وتقتضي عملية التنمية المستدامة متعددة اﻷوجه هذه تعاونا متعدد اﻷطراف متصلا ووثيقا وجهودا متضافرة على أساس إقليمي ووطني.
    Un tel processus préparatoire permettrait de mieux lier les délibérations mondiales à l'application régionale et nationale. UN ذلك أن من شأن عملية تحضيرية كهذه أن تُمكن من تحقيق صلة أفضل بين مداولات عالمية وتنفيذ إقليمي ووطني.
    La protection de l'environnement fait également partie des responsabilités de l'État et de la société. Elle est une obligation religieuse et nationale pour chaque citoyen. UN وحماية البيئة مسئولية الدولة والمجتمع، وهي واجب ديني ووطني على كل مواطن.
    Pourtant, afin que ce succès perdure, il est impératif que les États Membres rassemblent une volonté politique suffisante qui s'appuie sur une conscience internationale et nationale accrue des principes humanitaires. UN إلا أنه لكي يستمر هذا النجاح، فمن الضروري أن تحشد الدول اﻷعضــــاء اﻹرادة السياسية الكافية التي تستند إلى وعـي دولي ووطني متنام بالمبادئ اﻹنسانية.
    Mardi dernier, nous avons célébré avec une profonde conviction personnelle et nationale la Journée internationale de la paix. Notre pays a joué un rôle clef dans la création de cette journée. UN وقد احتفلنا يوم الثلاثاء الماضي، باقتناع شخصي ووطني راسخ، باليوم الدولي للسلام، الذي أدى بلدي دورا رئيسيا بشأن قرار إعلانه.
    3. La Commission souligne que, pour que la croissance et le développement soient des phénomènes durables, ils doivent s'appuyer sur une conjoncture économique internationale et nationale favorable. UN " ٣ - وتؤكد اللجنة أهمية تهيئة مناخ اقتصادي دولي ووطني ودعم يفضي إلى النمو والتنمية الاقتصادية المطردة من أجل تحقيق الاستدامة.
    De même, en 2012, les Volontaires des Nations Unies ont mobilisé près de 1 000 Volontaires des Nations Unies de moins de 29 ans, aux niveaux international et national. UN وفي عام 2012، حشد برنامج متطوعي الأمم المتحدة قرابة 000 1 متطوع دولي ووطني فضلاً عن متطوعي الأمم المتحدة دون سن التاسعة والعشرين.
    Cette situation met en évidence la nécessité d'une réglementation, d'un contrôle et d'un suivi appropriés aux plans international et national des activités de ces compagnies de sécurité, notamment leur enregistrement et agrément. UN وهذا يثبت الحاجة إلى نظام دولي ووطني مناسب، ومراقبة أنشطة شركات الأمن هذه ورصد أنشطتها، بما في ذلك التسجيل والترخيص.
    Coordination des comités chargés d'élaborer des rapports à caractère international, régional et national sur le thème de la migration et d'établir les positions des pays; UN التنسيق بين اللجان من أجل وضع تقارير ذات طابع دولي وإقليمي ووطني تتناول موضوع الهجرة، ومن أجل صياغة مواقف البلد في هذا الشأن
    Plus particulièrement, il faut analyser les sources de pollution marine d'origine terrestre et donner suite au Programme mondial d'action pour la protection du milieu marin contre la pollution provenant d'activités de source terrestre ainsi que formuler des programmes d'action de caractère régional et national. UN وقالت إنه ينبغي بالتحديد تحليل المصادر البرية للتلوث البحري ومتابعة برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية المنشأ، علاوة على وضع برامج عمل ذات بعدين إقليمي ووطني.
    Pour nous, Rupert est un héros et un patriote et nous sommes tous très fiers de lui. Open Subtitles نحن نعتبر روبرت بطل ووطني حقيقي نحن جميعا فخورون جدا به هنا
    Cet homme est un héros, un patriote. Open Subtitles الرجل هو بطل ووطني
    Authentique homme d'affaires patriote ! Open Subtitles انــه رجل أعمال ووطني!
    Au Guatemala, près de 100 Volontaires des Nations Unies (internationaux et nationaux) constituent le pivot de la Mission de vérification des Nations Unies au Guatemala (MINUGUA). UN 24 - وفي غواتيمالا، شكل قرابة 100 متطوع دولي ووطني تابع للأمم المتحدة الدعامة الرئيسية في بعثة الأمم المتحدة للتحقق.
    2012-2013 (objectif) : 200 observatoires urbains locaux et nationaux UN الرقم المستهدف للفترة 2012-2013: 200 مرصد حضري محلي ووطني

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد