ويكيبيديا

    "ووفقا للقرار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • conformément à la résolution
        
    • conformément à la décision
        
    • en application de la résolution
        
    • conformément à cette résolution
        
    • suite à la décision
        
    • aux termes de la résolution
        
    • conformément aux dispositions de la résolution
        
    • selon la résolution
        
    • conformément à sa décision
        
    • conformément à sa résolution
        
    • en vertu de la résolution
        
    • suivant ce
        
    conformément à la résolution 52/198, le 31 décembre 1998, les activités du secrétariat provisoire ont cessé d’être imputées sur le budget ordinaire de l’Organisation. UN ووفقا للقرار ٢٥/٨٩١، توقفت الميزانية العادية لﻷمم المتحدة عن تمويل أنشطة اﻷمانة المؤقتة في ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ٨٩٩١.
    conformément à la résolution 52/198, le 31 décembre 1998, les activités du secrétariat provisoire ont cessé d’être imputées sur le budget ordinaire de l’Organisation. UN ووفقا للقرار ٥٢/١٩٨، توقفت الميزانية العادية لﻷمم المتحدة عن تمويل أنشطة اﻷمانة المؤقتة في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨.
    conformément à la résolution qui vient d’être adoptée, le Greffier du Tribunal international du droit de la mer fait une déclaration. UN ووفقا للقرار المعتمد توا، أدلى ببيان مسجل قلم المحكمة الدولية لقانون البحار.
    conformément à la décision prise antérieurement, ce scrutin sera libre. UN ووفقا للقرار المتخذ سابقا، يكون الاقتراع غير مقيد.
    conformément à la décision prise antérieurement pendant la séance, l'Assemblée générale entend une déclaration de l'observateur du Saint-Siège. UN ووفقا للقرار المتخذ سابقا في نفس الجلسة، استمعت الجمعية العامة إلى بيان أدلى به المراقب عن الكرسي الرسولي.
    en application de la résolution 2006/1, le Bureau a tenu deux réunions à New York, les 21 octobre et 15 décembre 2008. UN ووفقا للقرار 2006/1، عقد المكتب اجتماعين في نيويورك في 21 تشرين الأول/أكتوبر و 15 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    conformément à la résolution 1012, elle a rencontré le Président, le Premier Ministre et des membres de son Gouvernement, et le Président de l'Assemblée nationale. UN ووفقا للقرار ١٠١٢، فقد تشاورت اللجنة مع رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء وأعضاء مجلس الوزراء ورئيس الجمعية الوطنية.
    conformément à la résolution, il porte à la fois sur les publications périodiques et autres produites et diffusées par le Département de l'information. UN ووفقا للقرار المذكور، يغطي التقرير كلا من المنشورات المتكررة وغير المتكررة التي تنتجها وتوزعها إدارة شؤون اﻹعلام.
    2. conformément à la résolution 48/26 du 3 décembre 1993, le point 33 de l'ordre du jour devrait être libellé comme suit : UN ٢ - ووفقا للقرار ٤٨/٢٦ المؤرخ ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، يكون نص البند ٣٣ من جدول اﻷعمال كما يلي:
    6. conformément à la résolution 52/135, le Secrétaire général a établi en juillet 1998 le Groupe d'experts pour le Cambodge qui avait pour mandat : UN ٦ - ووفقا للقرار ٥٢/١٣٥، أنشأ اﻷمين العام، في تموز/يوليه ١٩٩٨ فريق الخبراء المعني بكمبوديا بالولاية التالية:
    conformément à la résolution 52/44, le Comité spécial a tenu sa session le 14 juillet 1999 au Siège de l’Organisation des Nations Unies à New York. UN ٢ - ووفقا للقرار ٥٢/٤٤، عقدت اللجنة المخصصة دورتها في ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٩ بمقر اﻷمم المتحدة في نيويورك.
    conformément à la résolution 54/93, le Comité des droits de l'enfant contribuera au processus d'examen de fin de décennie. UN 67 - ووفقا للقرار 54/93، ستشارك لجنة حقوق الطفل في عملية استعراض نهاية العقد.
    conformément à la résolution 54/195, l’observateur de l’Union mondiale pour la conservation de la nature et de ses ressources naturelles fait une déclaration. UN ووفقا للقرار ٥٤/١٩٥ أدلى المراقب عن الاتحاد الدولــي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية ببيان.
    conformément à la résolution 47/111, ces sessions ont été financées par prélèvement sur le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies. UN ووفقا للقرار 47/111، مولت هاتان الدورتان من الميزانية العادية.
    conformément à la décision prise à la 2910e séance, le Conseil a entendu une déclaration de M. Maksoud. UN ووفقا للقرار المتخذ في الجلسة ٠١٩٢، استمع المجلس إلى بيان أدلى به السيد مقصود.
    conformément à la décision prise à la même séance, le Conseil a entendu une déclaration de M. Ansay. UN ووفقا للقرار المتخذ سابقا في الجلسة، استمع المجلس إلى بيان أدلى به السيد انساي.
    conformément à la décision prise, M. Gordon Brown, ancien Premier Ministre du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, prend la parole. UN ووفقا للقرار الذي تم اتخاذه، أدلى ببيان السيد غوردون براون، رئيس الوزراء السابق للمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية.
    De plus, conformément à la décision prise par la Conférence, quatre organismes se sont exprimés en qualité d'observateur. UN ووفقا للقرار الذي اتخذه المؤتمر، خاطبت المؤتمر أيضا أربع وكالات مراقبة.
    en application de la résolution 62/133, un rapport oral sur ces activités sera présenté à l'Assemblée générale à sa soixante-troisième session. UN ووفقا للقرار 62/133، سيُقدم تقرير شفوي عن هذه الأنشطة إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين.
    conformément à cette résolution, le Sous-Comité a débattu les deux points subsidiaires inscrits au titre de ce point, à savoir: UN ووفقا للقرار 58/89، نظرت اللجنة الفرعية تحت هذا البند من جدول الأعمال في بندين فرعيين، هما:
    suite à la décision prise à la 5055e séance, le Président invite le représentant de l'Afghanistan à participer au débat sur la question sans droit de vote, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et à l'article 37 du règlement intérieur provisoire du Conseil. UN ووفقا للقرار الذي اتخذه المجلس في الجلسة 5055، دعا الرئيس ممثل أفغانستان للمشاركة في المناقشة دون أن يكون له حق التصويت، وذلك وفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    aux termes de la résolution 2157 (2014), la mission serait appelée à : UN 31 - ووفقا للقرار 2157 (2014)، سيقوم المكتب بما يلي:
    conformément aux dispositions de la résolution 49/233 A, une récapitulation des montants demandés au titre des opérations de maintien de la paix pour la période du 1er juillet 1999 au 30 juin 2000 sera présentée à l’Assemblée générale en mai 1999. UN ٤ - ووفقا للقرار ٤٩/٢٣٣ ألف، ستُقدم الى الجمعية العامة في أيار/ مايو ١٩٩٩ معلومات موحدة عن احتياجات الميزانية المقترحة لعمليات حفظ السلام للفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٩ الى ٣٠ حزيران/يونيه ٢٠٠٠.
    selon la résolution sur la situation des droits de l'homme en République islamique d'Iran, il existe une réelle volonté politique d'instaurer dans ce pays une société plus tolérante et plus pacifique. UN ووفقا للقرار المتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في جمهورية إيران اﻹسلامية، ثمة إرادة سياسية حقيقية ﻹنشاء مجتمع أكثر تسامحا وأكثر سلما في ذلك البلد.
    conformément à sa décision 2000/EB.A/2 du 22 mai 2000, et en exécution des obligations redditionnelles résultant de l'article VI.3 du Statut, le Conseil demande que le rapport annuel soit transmis au Conseil économique et social et au Conseil de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, avec les décisions et recommandations du Conseil pour 2003 et la présente décision. A. Structures et mécanismes UN ووفقا للقرار 2000/م ت-س/2، المؤرخ 22/5/2000، ووفاء بالتزامات الإبلاغ المنصوص عليها في المادة السادسة-3 من النظام الأساسي، يطلب المجلس إحالة التقرير السنوي إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس منظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة، مشفوعا بقرارات وتوصيات المجلس لعام 2003، وبهذا القرار.
    19.20 conformément à sa résolution 64/1, la Commission procédera à sa soixante-septième session, en 2011, à un examen à mi-parcours du fonctionnement de son appareil de conférence. UN 19-20 ووفقا للقرار 64/1، ستقوم اللجنة، في دورتها السابعة والستين عام 2011، بإجراء استعراض منتصف المدة لأعمال هيكل الاجتماعات.
    Après cette session, en vertu de la résolution adoptée par l'Assemblée, le monde aura une nouvelle zone exempte d'armes nucléaires — en Asie centrale cette fois-ci. UN فبعد هذه الدورة، ووفقا للقرار الذي اتخذته الجمعية العامة، ستظهر في العالم منطقة أخرى خالية من اﻷسلحة النووية - وستكون هذه المرة في وسط آسيا.
    suivant ce qui avait été décidé auparavant à la même séance, le Conseil a entendu une déclaration de M. Jovanovic. UN ووفقا للقرار الذي اتخذ في بداية الجلسة استمع المجلس إلى بيان من السيد يوفانوفيتش.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد