au moment de la finalisation du présent rapport, aucune réponse du gouvernement n'était parvenue. | UN | ووقت إضفاء الصبغة النهائية على هذا التقرير لم يرد أي رد من الحكومة. |
au moment de la présentation de la communication, cette demande était restée sans réponse. | UN | ووقت تقديم البلاغ،لم يكن أي رد قد ورد على هذا الطلب. |
au moment de l'établissement de son dernier rapport, il y avait toujours 375 cas en suspens; 224 d'entre eux se rapporteraient à la tuerie de Dili. | UN | ووقت صدور آخر تقرير له، كانت ٣٧٥ حالة لا تزال دون البت فيها، و ٢٢٤ حالة قيل انها تتعلق بارتكاب أعمال القتل في ديلي. |
au moment de l'établissement du présent rapport, il attendait des réponses à 18 communications, pour lesquelles le délai de 90 jours n'avait pas encore expiré. | UN | ووقت إعداد هذا التقرير، كان الفريق العامل ينتظر ردودا على ١٨ رسالة، لم تكن مهلة التسعين يوما قد انقضت عليها بعد. |
à la date de rédaction du rapport, des réponses avaient été reçues de 13 États, quatre organisations internationales et une organisation non gouvernementale. | UN | ووقت صياغة هذا التقرير، كانت قد وردت ردود من 13 دولة و4 منظمات دولية ومنظمة واحدة غير حكومية. |
Si vous avez des tiques, mettez-les dans un sac avec la date et l'heure et je les ferai tester. | Open Subtitles | نعم، حسنا وإن لسعكما القمل، ضعاه في كيس بلاستيكي وضعا عليه التاريخ ووقت اللسع، وسنحلله |
au moment où le présent rapport a été établi, le rapport de vérification concernant la région de Mugogo attendait l’aval du Ministre national des mines. | UN | ووقت كتابة التقرير، كان تقرير البعثة التثبيتية لموغوغو ينتظر موافقة وزير المناجم عليه. |
Chaque fois qu'un téléphone public est utilisé dans la cité, ça nous donne le numéro, l'heure et la durée de l'appel. | Open Subtitles | كلما استخدم أحد الهواتف العمومية في تلك المنطقة نتلقّى رقم الهاتف ووقت ومدة الاتصال |
au moment de la présentation de la communication, cette demande était restée sans réponse. | UN | ووقت تقديم البلاغ،لم يكن أي رد قد ورد على هذا الطلب. |
au moment de la rédaction de ce rapport, malgré plusieurs cessez-le-feu convenus entre les parties, les combats ont continué. | UN | ووقت كتابة هذا التقرير لم تفلح اتفاقات وقف اطلاق النار العديدة التي توصل اليها الطرفان في انهاء القتال هناك. |
au moment de la mise au point définitive du présent rapport, quelque 50 000 journaliers palestiniens travaillaient de nouveau en Israël, soit presque autant qu'avant le massacre d'Hébron. | UN | ووقت وضع الصيغة النهائية لهذا التقرير، كان نحو ٠٠٠ ٥٠ عامل فلسطيني يعملون ثانية في اسرائيل، وهو نفس المستوى الذي كان سائدا تقريبا قبل مذبحة الخليل. |
au moment de la réponse, l'enquête judiciaire n'avait pas encore été ouverte. | UN | ووقت إعداد ذلك الرد، لم يكن تحقيق قاضي الوفيات المشتبه فيها قد جرى بعد. |
au moment de la création du Groupe de travail, plus de 3 000 personnes étaient portées disparues à cause du conflit au Kosovo; à la fin de 2009 on comptait au total 1 869 personnes disparues. | UN | ووقت إنشاء الفريق العامل، كان هناك أكثر من 000 3 شخص في عداد المفقودين بسبب الصراع في كوسوفو؛ وفي نهاية 2009، وصل العدد الإجمالي للأشخاص المفقودين إلى 869 1. |
au moment de l'étude du CCI, le FNUAP disposait d'une avance importante quant au rôle et au mode opératoire du Comité consultatif pour les questions d'audit, créé en 2005. | UN | ووقت إجراء وحدة التفتيش المشتركة هذا التقييم، كان الصندوق قد أحرز تقدما كبيرا في مجال تحديد دور وطريقة عمل اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات التي أنشئت في عام 2005. |
au moment de l'établissement de ce rapport, il y avait 148 États parties à la Convention. | UN | ووقت تقديم هذا التقرير، كان عدد الدول الأطراف في الاتفاقية 148 دولة. |
au moment de l'audit, l'UNITAR renégociait l'accord de prestations de services avec l'Office afin d'éliminer ces chevauchements. | UN | ووقت مراجعة الحسابات، كان المعهد بصدد التفاوض من جديد على مذكرة اتفاق الخدمات مع المكتب لتوضيح مسألة تداخل المهام تلك. |
à la date de l'élaboration du présent rapport, les États membres de l'Autorité avaient été invités à proposer la candidature de scientifiques qualifiés pour participer à ce programme. | UN | ووقت إعداد هذا التقرير، دُعيت الدول الأعضاء في السلطة إلى ترشيح علماء مؤهلين للمشاركة في هذا البرنامج. |
à la date d'élaboration du présent rapport, les demandes en question étaient encore en suspens. | UN | ووقت تجميع هذا التقرير، كان الطلبان ما زالا معلقين. |
La date et l'heure de la première réunion plénière restent à fixer. | UN | ولم يحدد بعد تاريخ ووقت انعقاد أولى الجلسات العامة. |
au moment où les inspecteurs ont quitté l'Iraq, des pourparlers séparés étaient engagés entre ces deux gouvernements et la COCOVINU en vue d'un accord concernant ces appareils. | UN | ووقت الانسحاب من العراق كانت تجري محادثات على حدة بين الحكومتين واللجنة لإبرام الاتفاقين بشأن تلك الطائرات. |
Pour les discussions thématiques les délégations sont priées de limiter la durée de leurs déclarations faites en leur qualité nationale, à cinq minutes, et celles faites au nom de plusieurs délégations, à sept minutes. | UN | ووقت تناول الكلمة في المناقشات المواضيعية محدد في خمس دقائق للوفود التي تتكلم بصفة وطنية، وسبع دقائق للوفود التي تتكلم باسم عدة وفود. |
Il n'en demeure pas moins que les moyens et le temps dont dispose tout président sont très limités. | UN | بيد أن ما هو متاح للرئيس من إمكانات ووقت محدود جداً. |
En effet, d’elle dépend la question de savoir s’il peut être considéré qu’il y a eu violation d’une obligation et le moment où elle s’est produite. | UN | واﻷمر كذلك ﻷنه يؤثر فـي مسألـة ما إذا كــان يمكن الحكم بوقوع انتهاك لالتزام ووقت وقوعه على السواء. |
la durée légale du travail est fixée à 40 heures par semaine, une personne pouvant ajouter à cela un second emploi à raison de 20 heures par semaine. | UN | ووقت العمل القانوني هو 40 ساعة في الأسبوع، ويجوز للشخص أن يعمل إضافة إليها مدة 20 ساعة في الأسبوع في وظيفة ثانية. |
lors de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, Atlantic exécutait des contrats de fourniture de maind'œuvre dans ces deux pays. | UN | ووقت غزو العراق للكويت واحتلاله له كانت شركة أتلانتيك تنفذ عقدا بتوريد قوى عاملة للعراق والكويت. |
Il sera enterré en grande pompe, date et heure à déterminer. | Open Subtitles | سيكون هناك جنازة ضابط شرطة كاملة, تاريخ ووقت ليعلنوا. |
'un temps pour lapider et un temps pour amasser les pierres. | Open Subtitles | وقت لتبحر الصخور بعيدا ووقت لتتجمع كل الصخور سويا |
Elles décident quand elles arrivent et quand elles repartent sans fournir la moindre information. | UN | ووقت حضورها ومغادرتها يعود إليها بدون تقديم أية معلومات على الإطلاق. |
Il apparaît que la quantité de temps et d'énergie consacrée à ces travaux par le secrétariat n'est pas à la mesure des effets bénéfiques que les bénéficiaires en attendaient. | UN | إذ يبدو أن ما أنفقته الأمانة من طاقة ووقت في هذه الممارسة لا يتناسب مع الفوائد التي كان يتوقعها المانحون والمستفيدون. |