Le Secrétaire général, le Secrétaire général adjoint et d'autres hauts fonctionnaires de la CNUCED participaient à cette rencontre. | UN | وحضر ذلك اللقاء الأمين العام، ووكيل الأمين العام، وكبار المسؤولين من الأمانة العامة للأونكتاد. |
Administrateur assistant adjoint et Sous-Directeur régional | UN | وكيل المساعد لمدير البرنامج ووكيل المدير اﻹقليمي |
La Vice-Secrétaire générale, Mme Louise Fréchette, et le Secrétaire général adjoint aux communications et à l’information, M. Kensaku Hogen, participeront. | UN | وستشارك فيه نائبة اﻷمين العام السيدة لويز فريشيت، ووكيل اﻷمين العام لشؤون اﻹعلام السيد كينساكو هوغين. |
Des exposés ont été faits à cette occasion par le Président du Comité préparatoire et par le Secrétaire général adjoint à la coordination des politiques et au développement durable. | UN | وقام رئيس اللجنة التحضيرية ووكيل اﻷمين العام لتنسيق السياسات والتنمية المستدامة بتقديم النبذة اﻹعلامية. |
Déclarations liminaires du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix et de la Secrétaire générale adjointe à l'appui aux missions | UN | بيانان استهلاليان يقدمهما وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام ووكيل الأمين العام للدعم الميداني |
Dans le système judiciaire algérien, le Procureur de la République est celui qui reçoit les plaintes et qui, le cas échéant, met en mouvement l'action publique. | UN | ووكيل الجمهورية، في النظام القضائي الجزائري، هو المختص في تلقي الشكاوى والقيام، عند الاقتضاء، بتحريك الدعوى العامة. |
Directeur général adjoint et Secrétaire général adjoint : 40 % | UN | نائب المدير العام ووكيل اﻷمين العام: مضافا إليـه ٤٠ في المائة |
de femmes Procureur, procureur adjoint et substitut | UN | المدعي العام ونائب المدعي العام ووكيل المدعي العام |
Tout au long des consultations, le Conseil était tenu informé par le Secrétaire général adjoint et Chef de cabinet, Iqbal Riza, et par le Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement, Jayantha Dhanapala. | UN | وطوال المشاورات، تلقى المجلس إفادات إعلامية من وكيل الأمين العام ومدير مكتب الأمين العام، إقبال رضا، ووكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، جايانثا دانابالا. |
Les membres du Conseil ont exprimé leur préoccupation quant à la situation humanitaire, notamment quant au sort d'un grand nombre de personnes déplacées, et demandé instamment au Secrétaire général, au Secrétaire général adjoint et à ses représentants sur le terrain de poursuivre leurs activités. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم بشأن الحالة الإنسانية، بما فيها محنة أعداد غفيرة من المشردين داخليا، وحثوا الأمين العام، ووكيل الأمين العام، وممثليه في الميدان على مواصلة عملهم. |
Les membres du Conseil ont exprimé leur préoccupation quant à la situation humanitaire, notamment les souffrances qu'enduraient un grand nombre de personnes déplacées, et demandé instamment au Secrétaire général, au Secrétaire général adjoint et à ses représentants sur le terrain de poursuivre leurs activités | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم بشأن الحالة الإنسانية، بما فيها محنة أعداد غفيرة من المشردين داخليا، وحثوا الأمين العام، ووكيل الأمين العام، وممثليه في الميدان على مواصلة عملهم. |
La Vice-Secrétaire générale, Mme Louise Fréchette, et le Secrétaire général adjoint aux communications et à l’information, M. Kensaku Hogen, participeront. | UN | وستشارك فيه نائبــة اﻷمين العام السيدة لويــز فريشيت، ووكيل اﻷمين العام لشؤون اﻹعلام السيد كينساكو هوغين. |
La Vice-Secrétaire générale, Mme Louise Fréchette, et le Secrétaire général adjoint aux communications et à l’information, M. Kensaku Hogen, participeront. | UN | وستشارك فيه نائبــة اﻷمين العام السيدة لويــز فريشيت، ووكيل اﻷمين العام لشؤون اﻹعلام السيد كينساكو هوغين. |
Le Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement a rappelé, lundi, devant la Commission, les neuf importants échecs constatés l'année dernière. | UN | ووكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، ذكَّر هذه اللجنة، يوم الاثنين، بتسع نكسات كبرى مريرة شهدها العام الماضي. |
Il indique, dans ce contexte, qu'il a écrit des lettres à plusieurs instances espagnoles, dont la Cour constitutionnelle, l'Ombudsman (Defensor del Pueblo), le magistrat chargé de la surveillance et au Procureur général (Fiscal General del Estado). | UN | كما يشير، في هذا السياق، إلى أنه حرر رسائل إلى جهات كثيرة في اسبانيا، منها المحكمة الدستورية، وأمين المظالم، والقاضي، ووكيل النيابة، والنائب العام. |
Au nom de la Commission, il tient à signifier officiellement au Secrétaire général adjoint à la gestion et au Secrétaire général adjoint aux affaires de l'Assemblée générale et aux services de conférence qu'une telle situation est inacceptable. | UN | وأضاف أنه سيُبلغ رسميا وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹدارية ووكيل اﻷمين العام لشؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات، بالنيابة عن اللجنة، أن هذا الوضع غير مقبول. |
Le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix et la Secrétaire générale adjointe à l'appui aux missions font des déclarations. | UN | أدلى وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام ووكيل الأمين العام للدعم الميداني ببيانين. |
Dans le système judiciaire algérien, le Procureur de la République est celui qui reçoit les plaintes et qui, le cas échéant, met en mouvement l'action publique. | UN | ووكيل الجمهورية، في النظام القضائي الجزائري، هو المختص بتلقي الشكاوى والقيام، عند الاقتضاء، بتحريك الدعوى العامة. |
Représentation aux échelons les plus élevés (sous-secrétaire général et secrétaire général adjoint) | UN | التمثيل في المناصب العليا: أمين عام مساعد، ووكيل أمين عام |
le Sous-Secrétaire général à la gestion, le Secrétaire général adjoint à la sûreté et à la sécurité formulent des observations finales et répondent aux questions posées. | UN | وأدلى كل من وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية ووكيل الأمين العام لشؤون السلامة والأمن بملاحظات ختامية، وردّا على الأسئلة التي طُرحت. |
La police soudanaise a perdu trois hommes, le lieutenant Mahmud, secrétaire financier, l'agent de 1re classe Anwar Mustafa et l'agent Abidin Taha, qui est décédé de ses blessures. En outre, deux hommes ont disparu. | UN | وقد بلغت خسائر القوة السودانية ثلاثة شهداء، وهم ملازم أول شرطة محمود سكرتير مالية، ووكيل عريف شرطة أنور مصطفى وجندي شرطة عابدين طه الذي توفي متأثرا بجراحه، إضافة إلى إثنين مفقودين. |