La plupart des affaires civiles sont examinées en premier lieu par un comité de conciliation, présent dans chaque municipalité et composé de non-professionnels. | UN | ويجري النظر في معظم النزاعات المدنية أولاً عن طريق مجلس توفيق موجود في كل بلدية ويتألف من أشخاص عاديين. |
on envisage plusieurs domaines possibles de coopération, notamment la formation à la gestion de l'environnement et aux affaires humanitaires. | UN | ويجري النظر في مجالات ممكنة عديدة للتعاون بينهما، لا سيما التدريب على إدارة البيئة وعلى الشؤون اﻹنسانية. |
Un certain nombre de demandes supplémentaires sont en cours d'examen. | UN | ويجري النظر حاليا في عدد آخر من الطلبات. |
Des modifications au régime des pensions et de la sécurité sociale sont envisagées et le gouvernement a décidé de relever le salaire minimum. | UN | ويجري النظر حاليا في إدخال تعديلات على نظامي المعاشات والتأمينات الاجتماعية. كما قررت الحكومة رفع الحد الأدنى للأجور. |
Un projet de loi prévoyant une éducation de base gratuite et obligatoire est en cours d'examen. | UN | ويجري النظر في مشروع قانون لتوفير التعليم الأساسي بشكل مجاني وإلزامي. |
Plusieurs lois discriminatoires à l’égard des femmes sont examinées en vue de leur abolition. | UN | ويجري النظر في عدة قوانين تميز ضد المرأة تمهيداً ﻹلغائها. |
Les pratiques actuellement suivies pour chacune de ces grandes catégories, divisées à leur tour en sous-catégories selon que de besoin, sont examinées. | UN | ويجري النظر في الممارسات الراهنة داخل كل من هذه الفئات العريضة، بعد تقسيم كل منها إلى فئات فرعية حسب المقتضى. |
Les demandes sont examinées individuellement et l'entrée ne peut être refusée que si la demande est manifestement infondée. | UN | ويجري النظر في الطلبات فرادى، ولا يتخذ قرار برفض الدخول إلا إذا اتضح بجلاء أن الطلب لا أساس له من الصحة. |
on envisage d'accroître le nombre de ces unités. | UN | ويجري النظر في زيادة عدد أمثال هذه الوحدات. |
Dans neuf autres pays, on envisage la création d'organes ou groupes de coordination de cette nature. | UN | ويجري النظر في إنشاء هذه الهيئات أو الافرقة التنسيقية في ٩ بلدان اخرى. |
Les problèmes de définition de la torture sont en cours d'examen et seront encore débattus avec le Comité contre la torture. | UN | ويجري النظر في قضايا التعريفات المتصلة بالتعذيب وستتواصل مناقشتها مع لجنة مناهضة التعذيب. |
Des projets de construction sont en cours d'examen pour d'autres ponts le long de la frontière entre le Tadjikistan et l'Afghanistan. | UN | ويجري النظر في بناء جسور إضافية على الحدود بين طاجيكستان وأفغانستان. |
L'assistance humanitaire russe à la Moldova se poursuit et des mesures complémentaires sont envisagées. | UN | ولا تزال المساعدة اﻹنسانية التي تقدمها روسيا إلى مولدوفا مستمرة، ويجري النظر في اتخاذ تدابير إضافية. |
Des propositions d'amélioration des dispositions figurant dans les codes pénaux en vigueur de la Bosnie-Herzégovine, des Entités et du district de Brčko sont envisagées; | UN | ويجري النظر في مقترحات لتحسين أحكام ترد في القوانين الجنائية السارية للبوسنة والهرسك، والكيانات ومقاطعة بريتشكو. |
Le plan d'action est en cours d'examen et sera mis en œuvre dès qu'il aura été adopté. | UN | ويجري النظر في خطة العمل، وستنفذ بمجرد اعتمادها. |
Le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques est en cours d'examen en vue de sa signature. | UN | ويجري النظر في البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بغرض التوقيع عليه. |
on étudie la possibilité de faire desservir l'Amérique latine et les Caraïbes par trois bureaux régionaux en faisant du bureau de pays du Mexique un bureau régional. | UN | ويجري النظر في إمكانية تغطية منطقة أمريكا اللاتينية والكاريـبي بثلاثة مكاتب إقليمية عن طريق تحويل مكتب المكسيك من مكتب قطري إلى مكتب إقليمي. |
Une augmentation substantielle des quotes-parts est envisagée dans le cadre de la onzième révision générale des quotes-parts du FMI. | UN | ويجري النظر حاليا في مسألة زيادة الحصص زيادة كبيرة في استعراض الحصص العام الحادي عشر. |
on examine à présent la possibilité de mettre en place une constellation pour l'observation de la température de surface des océans. | UN | ويجري النظر أيضاً في إنشاء كوكبة لقياس درجة حرارة سطح البحر. |
D'autres révisions et amendements sont envisagés pour certaines conventions. | UN | ويجري النظر في مزيد من التنقيحات والتعديلات لبعض الاتفاقيات. |
Chacune de ces initiatives est examinée compte tenu des ressources disponibles et des priorités. | UN | ويجري النظر في هذه المبادرات مع مراعاة الموارد المتاحة والأولويات القائمة. |
Pour renforcer la protection du personnel, il est envisagé d'utiliser des systèmes aériens non armés et sans pilote. | UN | ويجري النظر في استخدام نُظم جوية غير مسلحة ولا يعمل فيها أفراد كوسيلة لتعزيز حماية القوة. |
La construction de camps à Bahai, Guéréda et Koukou Angarana est à l'étude. | UN | ويجري النظر في خيارات بناء مخيمات في بهايي وغريدة وكوكو أنغارانا. |
Des mesures sont à l'étude, dont un nouveau plan d'action. | UN | ويجري النظر حالياً في بذل جهود تتضمن وضع خطة عمل جديدة. |
Un amendement au code pénal introduisant la responsabilité pénale des personnes morales est examiné en Lettonie. | UN | ويجري النظر في لاتفيا في تعديل قانون العقوبات باستحداث المسؤولية الجنائية للهيئات الاعتبارية. |
La législation relative à l'alerte professionnelle est à l'examen. | UN | ويجري النظر في وضع تشريعات خاصة بحماية المبلِّغين. |