ويكيبيديا

    "ويحيط" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • prend
        
    • prennent
        
    • et prenant
        
    • Le
        
    • et souligne
        
    Il prend note des efforts déployés par Le Gouvernement somalien pour rétablir des relations de bon voisinage et renforcer ainsi la sécurité collective. UN ويحيط المجلس علماً بجهود حكومة الصومال الرامية إلى إعادة بناء علاقات حسن الجوار من أجل تعزيز الأمن الجماعي.
    Il prend note des dénégations du Gouvernement soudanais à cet égard. UN ويحيط المجلس علما أيضا بأن حكومة السودان أنكرت ذلك.
    Le Secrétaire général prend note de ce qui ressort dudit rapport et en approuve les conclusions. UN ويحيط الأمين العام علما بالنتائج التي وردت فيه ويؤيد الاستنتاجات التي توصل إليها.
    Il prend acte des conclusions du rapport et souscrit aux recommandations qui y sont avancées. UN ويحيط الأمين العام علما بالنتائج التي خلص إليها التقرير ويوافق على توصياته.
    Ceux-ci prennent note de l'intention qui y est exprimée. Le Président du Conseil de sécurité UN ويحيط أعضاء المجلس علما بالنية التي أعربتم عنها في رسالتكم.
    Prenant note avec satisfaction de la levée des restrictions imposées au déplacement de la Force par la partie chypriote turque et les forces turques, et prenant note à cet égard du fait que la Force bénéficie d'une bonne coopération des deux camps, UN وإذ يحيط علما مع الارتياح بقيام الجانب القبرصي التركي والقوات التركية برفع القيود المفروضة على حركة قوة الأمم المتحدة، ويحيط علما في هذا الصدد بما تحظى به قوة الأمم المتحدة من تعاون جيد من الجانبين،
    L'Union européenne prend note des progrès importants qui ont été obtenus ces derniers mois. UN ويحيط الاتحاد الأوروبي علما بالتقدم الكبير المحرز في عدة مجالات خلال الأشهر الماضية.
    Le Secrétaire général prend note des conclusions et souscrit aux recommandations qui y sont formulées. UN ويحيط الأمين العام علما بالنتائج التي خلص إليها التقرير ويوافق على توصياته.
    Le Secrétaire général prend note des conclusions et souscrit aux recommandations qui y sont formulées. UN ويحيط الأمين العام علما بالنتائج التي خلص إليها التقرير ويوافق على توصياته.
    Il prend également note de la revitalisation à la fois de la coopération Asie-Afrique et de la coopération Sud-Sud. UN ويحيط الفريق علما أيضا بتنشيط التعاون من جديد بين آسيا وأفريقيا وفيما بين بلدان الجنوب.
    Le Rapporteur spécial prend note des changements positifs et négatifs sur Le terrain, ainsi qu'aux échelles régionale et mondiale. UN ويحيط المقرر الخاص علما بالتغييرات الإيجابية والسلبية على أرض الواقع، وكذلك في المحيطين الإقليمي والعالمي الأوسع نطاقا.
    Dans sa résolution, Le Conseil prend note de cette déclaration et demande instamment que cet engagement soit pleinement mis à exécution. UN ويحيط المجلس في قراره علما بهذا الاستداد، ويحث على تنفيذ ئلك الالتزام تنفيذا كاملا.
    Le Conseil de sécurité prend note des informations qu'elle contient. UN ويحيط مجلس اﻷمن علما بالمعلومات الواردة فيها.
    L'Instance permanente prend note du mandat du Rapporteur spécial sur les droits des peuples autochtones à cet égard. UN ويحيط المنتدى علما، في هذا الصدد، بولاية المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية.
    Le Groupe de travail d'avant-session prend acte de la stratégie nationale pour la population décrite au paragraphe 51 du rapport. UN ويحيط الفريق العامل لما قبل الدورة علما بالاستراتيجية الوطنية للسكان المعروضة في الفقرة 51 من التقرير.
    Le Conseil prend également note des déclarations faites par Le Président Alassane Dramane Ouattara, ainsi que par Le représentant de S. E. Laurent Gbagbo; UN ويحيط المجلس علما أيضا بالبيانين الصادرين عن الرئيس الاسان درامان واتارا وعن ممثل صاحب الفخامة لوران غباغبو؛
    Le présent rapport prend également en considération les contributions au séminaire de deux jours. UN ويحيط هذا التقرير علماً أيضاً بالمساهمات المقدمة إلى الحلقة الدراسية.
    L'Instance permanente prend note des recommandations contenues dans les rapports suivants : UN 125 - ويحيط المنتدى الدائم علما بالتوصيات الواردة في التقارير التالية:
    Le Conseil prend note de la demande de moyens supplémentaires formulée pour la Mission par Le Représentant spécial du Secrétaire général pour la République démocratique du Congo. UN ويحيط المجلس علما بالقدرات الإضافية التي يطلبها الممثل الخاص للأمين العام لجمهورية الكونغو الديمقراطية للبعثة.
    Les ministres prennent acte de la proposition de la République fédérative de Yougoslavie d'en accueillir Le siège. UN ويحيط الوزراء علما برغبة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في استضافته.
    Prenant note avec satisfaction de la levée des restrictions imposées au déplacement de la Force par la partie chypriote turque et les forces turques, et prenant note à cet égard du fait que la Force bénéficie d'une bonne coopération des deux camps, UN وإذ يحيط علما مع الارتياح بقيام الجانب القبرصي التركي والقوات التركية برفع القيود المفروضة على حركة قوة الأمم المتحدة، ويحيط علما في هذا الصدد بما تحظى به قوة الأمم المتحدة من تعاون جيد من الجانبين،
    Le Conseil note qu'il importe de trouver des synergies entre les donateurs. UN ويحيط المجلس علما بأهمية بناء علاقات تآزر فيما بين الجهات المانحة.
    L'Union européenne prend note des recommandations de la Mission et souligne l'obligation de toutes les parties au conflit de respecter Le droit international humanitaire et Le droit international des droits de l'homme. UN ويحيط علما الاتحاد الأوروبي بتوصيات البعثة ويشدد على التزام جميع أطراف النزاع باحترام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد