22. le Groupe de travail demande également au Gouvernement saoudien d'accorder une réparation appropriée à M. Gellani et à sa famille. | UN | 22- ويطلب الفريق العامل أيضاً إلى حكومة المملكة العربية السعودية أن تقدم إلى السيد جيلاني وأُسرته تعويضاً مناسباً. |
le Groupe de travail demande au Secrétariat de transmettre tous les documents pertinents concernant tant la procédure que le fond au moins six semaines avant le début de la session. | UN | ويطلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تعمم جميع الوثائق ذات الصلة، الإجرائية والموضوعية على السواء، قبل ستة أسابيع على الأقل من بدء الدورة المعنية. |
le Groupe de travail demande en outre à la Barbade de mettre à jour son droit interne sur la migration afin qu'il soit conforme aux principes et normes internationaux. | UN | ويطلب الفريق العامل من بربادوس أيضاً تحديث تشريعها الوطني بشأن الهجرة وفقاً للمبادئ والمعايير الدولية. |
15. le Groupe de travail invite le Gouvernement de la République islamique d'Iran à remédier à la situation de Mme Kobra Rahmanpour. | UN | 15- ويطلب الفريق العامل من حكومة جمهورية إيران الإسلامية تصحيح وضع السيدة كبرى رحمانبور. |
17. the Working Group requests the Government of the Libyan Arab Jamahiriya: | UN | 17- ويطلب الفريق العامل إلى حكومة الجماهيرية العربية الليبية المبادرة إلى ما يلي: |
il demande que tous renseignements nouveaux que le gouvernement recevrait au sujet des cas pendants lui soient communiqués aussitôt que possible. | UN | ويطلب الفريق العامل أن ترسل الحكومة إليه أي معلومات جديدة تتلقاها عن الحالات المعلقة في أقرب وقت ممكن. |
98. le Groupe de travail engage les États à inclure dans leurs plans d'action nationaux des mesures positives pour garantir la réalisation du principe d'égalité et de nondiscrimination. | UN | 98- ويطلب الفريق العامل إلى الدول أن تُضَمِّنَ خطط عملها الوطنية تدابير إيجابية تكفل إعمال مبدأ المساواة وعدم التمييز. |
le Groupe de travail demande au Gouvernement de leur assurer immédiatement des soins médicaux, l'accès à des avocats et à leurs parents. | UN | ويطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتيح لهم العلاج الطبي فوراً والاتصال بمحام وبأقاربهم. |
le Groupe de travail demande au Gouvernement de prendre les mêmes mesures à l'égard des 15 cas en suspens. | UN | ويطلب الفريق العامل من الحكومة أن تتخذ الخطوات نفسها فيما يخص الحالات المتبقية التي لم يُبت فيها بعد وعددها 15 حالة. |
le Groupe de travail demande qu'un plan de financement détaillé soit établi avant que n'ait lieu le transfert, eu égard à ses enjeux pour le fonctionnement de l'Office et pour la bonne marche des actions qu'il conduit. | UN | ويطلب الفريق العامل إعداد خطة تمويل مفصلة قبل بدء النقل، نظرا لﻵثار المترتبة على ذلك بالنسبة لعمل المكتب وحسن سير أنشطته. |
le Groupe de travail demande au Gouvernement qu'il réponde, dans le futur, aux communications du Groupe de travail. | UN | 16- ويطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن ترد على بلاغاته في المستقبل. |
le Groupe de travail demande au Gouvernement de verser à M. Atangana une indemnisation pour les préjudices causés par sa privation de liberté depuis le 12 mai 1997. | UN | 34- ويطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تسدد تعويضاً على الأضرار الناتجة عن سلبه حريته منذ 12 أيار/مايو 1997. |
Si un cas ne remplit pas les conditions ci-dessus, le Groupe de travail demande un complément d'information. | UN | 15- ويطلب الفريق العامل تزويده بمزيد من المعلومات، إذا لم تستوفِ الحالة المقدّمة المتطلّبات المذكورة أعلاه. |
38. le Groupe de travail demande au Gouvernement chinois d'envisager de ratifier le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | 38- ويطلب الفريق العامل أيضاً إلى الحكومة أن تنظر في إمكانية التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
15. le Groupe de travail demande au Gouvernement d'envisager la possibilité de prendre les mesures nécessaires pour devenir partie au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | 15- ويطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تنظر في إمكانية اتخاذها مبادرات مناسبة بغية انضمامها كدولة طرف إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
le Groupe de travail demande au Secrétariat d'avertir les ONG, les institutions nationales des droits de l'homme et les autres parties prenantes bien avant les sessions à venir. | UN | ويطلب الفريق العامل أن تخطر الأمانة المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وأصحاب المصلحة الآخرين بالدورات المقبلة قبل انعقادها بفترة كافية. |
le Groupe de travail demande également au Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation et la mettre en conformité avec les dispositions du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et les principes qu'il consacre. | UN | ويطلب الفريق العامل كذلك من الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح الوضع كي يتوافق مع الأحكام والمبادئ المكرَّسة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
99. le Groupe de travail invite le Conseil des droits de l'homme à approfondir l'étude de la relation entre droit à la liberté et droit à la sécurité de la personne. | UN | 99- ويطلب الفريق العامل إلى مجلس حقوق الإنسان القيام بدراسة متعمقة للعلاقة بين الحق في الحرية الشخصية وحق الفرد في الأمان على شخصه. |
18. the Working Group requests the Government of India: | UN | 18- ويطلب الفريق العامل إلى حكومة الهند ما يلي: |
il demande au Secrétariat de consulter les États Membres en vue de les établir. | UN | ويطلب الفريق العامل من اﻷمانة العامة الرجوع إلى الدول اﻷعضاء من أجل تحديد هذه المعايير القياسية. |
99. le Groupe de travail engage les États à entreprendre avec la société civile le suivi, l'évaluation et la mise en œuvre de leurs plans d'action nationaux. | UN | 99- ويطلب الفريق العامل إلى الدول أن تتعاون مع المجتمع المدني في رصد وتقييم وتنفيذ خطط عملها الوطنية. |
le Groupe de travail prie l'ONUDC d'évaluer les incidences budgétaires de l'établissement d'un tel rapport. | UN | ويطلب الفريق العامل إلى المكتب إجراء تقييم للآثار من حيث الموارد المترتبة على إعداد ذلك التقرير. |
le Groupe de travail appelle les institutions intéressées, notamment les organisations régionales, à collaborer avec lui et à soutenir ces efforts. | UN | ويطلب الفريق العامل من المؤسسات المهتمة بما فيها المنظمات الإقليمية أن تشارك معه وتدعم تلك الجهود. |