le Comité considère que le montant exact de l'élément de la réclamation exprimé en dollars des États-Unis devrait être de US$ 176 581. | UN | ويعتبر الفريق أن المبلغ الصحيح لمكون المطالبة بدولارات الولايات المتحدة يجب أن يكون 581 176 دولارا أمريكيا. |
le Comité considère que ce raisonnement est applicable dans le cas d'espèce. | UN | ويعتبر الفريق أن هذا المنطق ينطبق على هذه الحالة. |
le Comité estime que China National a démontré que l'ensemble des 15 projets lui auraient procuré un bénéfice. | UN | ويعتبر الفريق أن الوطنية الصينية أثبتت أنه كان بمقدورها تحقيق أرباح في المشاريع الخمسة عشر كلها. |
le Comité estime que la décision 3 du Conseil d'administration est applicable au présent élément de réclamation. | UN | ويعتبر الفريق أن مقرر مجلس الإدارة رقم 3 ينطبق على هذه الوحدة من وحدات المطالبة. |
il considère que le Gouvernement n'a pas apporté de réponses précises aux allégations concrètes formulées par la source. | UN | ويعتبر الفريق العامل إنه فيما يتعلق بالادعاءات المحددة الواردة من المصدر فإن الحكومة لم تقدِّم إجابات محددة. |
le Groupe considère désormais que son mandat est achevé au Sud-Soudan et qu'il est en suspens dans l'Abyei. | UN | ويعتبر الفريق الآن أن ولايته قد اكتملت في جنوب السودان ومعلقة في أبيي. |
il estime qu'YIT a fourni la preuve qu'elle avait encouru la plupart des dépenses faisant l'objet de la demande d'indemnisation. | UN | ويعتبر الفريق أن الشركة قدمت أدلة على أنها تكبدت معظم النفقات المطالب بالتعويض عنها. |
le Groupe estime que ce rapport et la décision présidentielle revêtent une grande importance. | UN | ويعتبر الفريق أن هذا التقرير والإجراء الرئاسي ذوا أهمية بالغة. |
le Comité considère que ce raisonnement est également applicable dans le cas d'espèce. | UN | ويعتبر الفريق أن نفس المنطق ينطبق هنا أيضا. |
le Comité considère que cet élément correspond aux frais d'établissement du dossier de réclamation. | UN | ويعتبر الفريق أن الغرض من وحدة المطالبة هذه هو المطالبة بتكاليف الإعداد. |
le Comité considère qu'il s'agit d'une demande d'indemnisation pour frais d'établissement du dossier de réclamation. | UN | ويعتبر الفريق أن هذه مطالبة بتكاليف إعداد المطالبة. |
le Comité considère que les mesures que l'Iran se propose de prendre à cette fin sont raisonnables, sous réserve que certaines modifications y soient apportées. | UN | ويعتبر الفريق أن تدابير الإصلاح التي تقترحها إيران معقولة مع بعض التعديلات. |
le Comité estime qu'YIT aurait supporté les coûts salariaux du responsable de secteur même si l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq ne s'étaient pas produites. | UN | ويعتبر الفريق أن الشركة كانت ستتكبد تكاليف مرتبات مدير المنطقة حتى ولو لم يقم العراق بغزو واحتلال الكويت. |
le Comité estime que le témoignage et les photographies fournissent la preuve que des pertes ont été subies et montrent quelle en a été la cause. | UN | ويعتبر الفريق أن بيان الشاهد والصور الفوتوغرافية تمثل أدلة على الخسارة وسببها. |
le Comité estime que les réponses apportées par la société à ces questions ne sont pas satisfaisantes. | UN | ويعتبر الفريق أن رد الشركة على هذه الأسئلة لم يكن وافياً. |
il considère que ces visites sont des éléments importants de l'accomplissement de son mandat. | UN | ويعتبر الفريق هذه الزيارات عناصر مهمة في تنفيذ ولايته. |
il considère que l'ensemble des éléments de preuve présentés confirment la validité de l'indemnité déjà attribuée et recommande de ne pas apporter d'ajustement à celleci. | UN | ويعتبر الفريق أن كل الأدلة المقدمة تؤيد مبلغ التعويض الممنوح سابقاً ويوصي بعدم إدخال تعديل على هذا المبلغ. |
le Groupe considère toutes ces arrestations comme arbitraires (catégorie II). | UN | ويعتبر الفريق أن جميع عمليات الاعتقال هذه تعسفية، وفقاً للفئة الثانية أيضاً. |
le Groupe considère que les milieux d'affaires internationaux doivent être encouragés à utiliser leurs mécanismes de responsabilité sociale pour fournir des ressources en vue de répondre à ces besoins. | UN | ويعتبر الفريق الاستشاري أنه يتعين تشجيع دوائر الأعمال التجارية الدولية على تقديم الموارد اللازمة لتلبية هذه الاحتياجات عن طريق خططها في إطار المسؤولية الاجتماعية للشركات. |
il estime qu'YIT a fourni des éléments de preuve suffisants pour démontrer la réalité des coûts salariaux. | UN | ويعتبر الفريق أن الشركة قدمت أدلة كافية تثبت تكبدها لتكاليف المرتبات. |
le Groupe estime qu'à ce stade de l'évolution de la fonction publique internationale, la Commission doit principalement s'attacher : | UN | ويعتبر الفريق أن التحديات الرئيسية التي تواجه اللجنة في هذه المرحلة من تطور الخدمة المدنية الدولية تتمثل فيما يلي: |
le Comité juge raisonnables la méthode employée et le montant réclamé. | UN | ويعتبر الفريق هذا النهج والمبلغ المطالب بـه معقولين. |
Le Groupe d'experts estime que la perméabilité des frontières ivoiriennes est un problème multidimensionnel dans lequel entrent en jeu les facteurs énumérés ciaprès. | UN | 224 - ويعتبر الفريق أن نفاذية الحدود الإيفوارية هي مشكلة واسعة النطاق، مع مراعاة العوامل المبينة أدناه: |
le Groupe de travail considère que ces approches sont complémentaires. | UN | ويعتبر الفريق العامل النُهج بأنها تكميلية. |