les Parties peuvent fournir toute information appropriée pour décrire les conditions dans le pays et les tendances historiques. | UN | ويمكن للأطراف أن تقدم أية معلومات تبين على أفضل وجه ظروفها الوطنية الخاصة واتجاهاتها التاريخية. |
les Parties peuvent inclure un texte distinct accompagné d'un tableau pour décrire les politiques et mesures intersectorielles. | UN | ويمكن للأطراف أن تدرج نصاً مستقلاً وجدولاً يصف السياسات والتدابير التي تشمل عدة قطاعات. |
les Parties peuvent aussi fournir des informations équivalentes en retenant un autre mode de présentation. | UN | ويمكن للأطراف أن تقدم كخيار آخر استمارات بديلة تحتوي معلومات مماثلة. |
les Parties pourraient également recenser les dispositions s'opposant à la gestion des HFC dans le cadre du Protocole de Montréal. | UN | ويمكن للأطراف أيضاً تحديد الأحكام التي يمكن أن تمنع تناول إدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية في إطار بروتوكول مونتريال. |
À la deuxième réunion qui doit avoir lieu au début de 2001, les Parties pourraient commencer à préparer des projets sous-régionaux. | UN | ويمكن للأطراف في الاجتماع الثاني الذي سيعقد في مطلع عام 2001 البدء في إعداد المشاريع دون الإقليمية. |
les Parties pourraient s'inspirer des enseignements tirés de l'élaboration de tels programmes dans le cadre de la Convention de Stockholm. | UN | ويمكن للأطراف الاستفادة من الدروس المستخلصة من إعداد مثل هذه الخطط في إطار اتفاقية استكهولم. |
les Parties peuvent toujours préciser dans l'accord les points sur lesquels il serait demandé au Tribunal de rendre un avis consultatif. | UN | ويمكن للأطراف أن تحدد دوما في الاتفاق المسائل التي يطلب من المحكمة أن تصدر فتوى بشأنها. |
Dans leurs exposés, les Parties peuvent invoquer ces instruments. | UN | ويمكن للأطراف التذرع بهذه الاتفاقيات في مرافعاتهم. |
les Parties peuvent indiquer dans le rapport le centre national de coordination à contacter et/ou le site Web à consulter pour en obtenir des exemplaires supplémentaires. | UN | ويمكن للأطراف أن تدرج إشارة إلى مركز تنسيق وطني و/أو موقع على الإنترنت يمكن الحصول منه على نسخ إضافية من التقرير. |
les Parties peuvent aussi proposer des modifications et des ajouts au Règlement du Tribunal. | UN | ويمكن للأطراف أيضا أن تقترح تعديلات أو إضافات على قواعد المحكمة إذا اختارت دائرة مخصصة. |
les Parties peuvent attendre d'un partenariat qu'il réponde à des besoins particuliers ou serve à mener à bien des activités spécifiques. | UN | ويمكن للأطراف أن تطلب شراكة ما لمعالجة حاجات معينة أو القيام بأنشطة مخصوصة. |
les Parties peuvent indiquer dans la communication le centre national de coordination à contacter et/ou le site Web à consulter pour obtenir des exemplaires supplémentaires. | UN | ويمكن للأطراف أن تدرج إشارة إلى مركز تنسيق وطني و/أو موقع على شبكة " ويب " حيث يمكن الحصول على نسخ إضافية. |
30. les Parties peuvent communiquer les résultats d'une analyse de sensibilité pour n'importe laquelle des projections, mais elles devraient s'efforcer de limiter le nombre de scénarios présentés. | UN | 30- ويمكن للأطراف أن تقدم تحليلاً لحساسية أي من الاسقاطات ولكنه ينبغي لها أن تسعى إلى الحد من عدد السيناريوهات المقدمة. |
les Parties pourraient se servir de ces documents à des fins de référence. | UN | ويمكن للأطراف أن تستخدم هذه الوثائق لأغراض مرجعية. |
les Parties pourraient envisager de prendre une telle décision à la cinquième session de la Conférence des Parties. | UN | ويمكن للأطراف أن تنظر في اتخاذ مثل هذا القرار في الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف. |
les Parties pourraient également décider que les rapports à l'étape III devraient contenir des recommandations non contraignantes formulées par l'équipe d'examen. | UN | ويمكن للأطراف أيضاً أن تقرر تضمين التقرير عن المرحلة الثالثة توصيات غير ملزمة من جانب فريق الاستعراض. |
les Parties pourraient notamment mentionner des plans intégrés relatifs à la gestion des zones côtières, aux ressources en eau et à l'agriculture. | UN | ويمكن للأطراف الرجوع إلى أمور منها الخطط المتكاملة لإدارة المناطق الساحلية والموارد المائية والزراعة. |
les Parties pourraient demander à la Convention de Stockholm de laisser son mécanisme financier servir aussi de mécanisme financier pour la Convention de Rotterdam. | UN | ويمكن للأطراف أن تطلب إلى اتفاقية استكهولم أن تسمح لآلياتها المالية بأن تعمل كذلك كآلية مالية لاتفاقية روتردام. |
les Parties pourraient éviter les risques d'abus du droit de retrait en mettant en place un système qui offre aux utilisateurs la possibilité de corriger les erreurs. | UN | ويمكن للأطراف تفادي خطر إساءة استعمال حق السحب بإقامة نظام يوفر للمستخدمين الفرصة لتصحيح الأخطاء. |
elles peuvent également indiquer l'effet total escompté des politiques et mesures prévues. | UN | ويمكن للأطراف أيضاً أن تعرض الأثر الكلي المتوقع للسياسات والتدابير المخطط لها. |
Tout cela montrait que le régime international était en train de parvenir à maturité et les Parties à la Convention pouvaient être fières des résultats obtenus. | UN | وهذه علامات على نظام دولي آخذ في النضوج ويمكن للأطراف في الاتفاقية أن تعتز بإنجازاتها في هذا الشأن. |
les Parties voudront peut—être prendre note de cette information et donner au secrétariat les indications complémentaires qui pourraient lui être nécessaires pour mener à bien ce travail. | UN | ويمكن للأطراف أن تحيط علماً بهذه المعلومات وتقدم إلى الأمانة، توجيهاً إضافياً بشأن أعمالها المتعلقة بهذه المسألة عند الاقتضاء. |