Ma délégation félicite le Département des affaires humanitaires et le Secrétaire général adjoint Eliasson des réalisations de l'année en cours. | UN | ويهنئ وفد بلدي إدارة الشؤون اﻹنسانية ووكيل اﻷمين العام إلياسون على اﻹنجازات التي تحققـت خلال العام الماضي. |
Ma délégation félicite le Gouvernement nigérian pour sa précieuse contribution en tant que coordonnateur de la zone, depuis la réunion d'Abuja en 1990. | UN | ويهنئ وفد بلدي حكومة نيجيريا على إسهامها القيم كمنسق للمنطقة منذ اجتماع أبوجا في عام ١٩٩٠. |
Le Conseil accueille avec satisfaction les résultats du plébiscite et félicite la population palaosienne. | UN | ويرحب المجلس أيضا بنتائج الاستفتاء ويهنئ شعب بالاو. |
L'Union européenne félicite l'ONU d'avoir organisé une autre réunion fructueuse de haut niveau du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires. | UN | ويهنئ الاتحاد الأوروبي الأمم المتحدة على تنظيم اجتماع ناجح آخر للصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ. |
Ma délégation félicite l'Ambassadeur Ahmet Üzümcü, de la Turquie, de son entrée en fonction en tant que Directeur général de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC). | UN | ويهنئ وفدي السفير أحمد أوزومكو ممثل تركيا على توليه مهام منصبه مديراً عاماً لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
Il félicite les dirigeants politiques ivoiriens ainsi que le Facilitateur pour cet important résultat. | UN | ويهنئ الزعماء السياسيين الإيفواريين والميسر على هذا الإنجاز المهم. |
La délégation chinoise félicite l'Autorité internationale des fonds marins de ses réalisations au cours de l'année écoulée. | UN | ويهنئ الوفد الصيني السلطة الدولية لقاع البحار على إنجازاتها في غضون السنة الماضية. |
Mon pays félicite le peuple palestinien d'être devenu membre à part entière de l'UNESCO, ce qui est une grande réussite historique. | UN | ويهنئ بلدي الشعب الفلسطيني على إنجازه الرئيسي والتاريخي المتمثل في الحصول على العضوية الكاملة في اليونسكو. |
Le Rapporteur spécial félicite le Gouvernement afghan d'avoir pris cette initiative importante et se déclare déterminé à continuer de l'appuyer. | UN | ويهنئ المقرر الخاص حكومة أفغانستان على هذه المبادرة الهامة ويود أن يعرب عن التزامه بمواصلة تقديم مساعدته في هذا الصدد. |
La délégation roumaine apprécie vivement le rapport du Secrétaire général et félicite ses collaborateurs de leur excellent travail. | UN | ويقدر وفد رومانيا تقديرا عاليا، تقرير اﻷمين العام ويهنئ موظفي اﻷمانة العامة على العمل الممتاز الذي قاموا به. |
L'Union européenne félicite la population du Zimbabwe de l'esprit civique et démocratique dont elle a fait preuve lors du scrutin présidentiel. | UN | ويهنئ الاتحاد الأوروبي شعب زمبابوي على ما أبداه من روح انتماء وديمقراطية خلال التصويت في الانتخابات الرئاسية. |
Il félicite la population sierra-léonaise du fait que les élections se sont déroulées dans le calme et dans l'ordre. | UN | ويهنئ شعب سيراليون على الطريقة السلمية والمنظمة التي جرت بها الانتخابات. |
L'Union la félicite pour sa décision historique et l'encourage à poursuivre résolument dans la voie de la pleine coopération avec le Tribunal. | UN | ويهنئ الاتحاد الأوروبي يوغوسلافيا على هذا القرار التاريخي، ويحثها على أن تواصل بثبات تعاونها الكامل مع المحكمة. |
L'Union européenne félicite le peuple du Timor oriental et ses leaders qui se sont engagés dans un long processus vers l'indépendance, aujourd'hui récompensé. | UN | ويهنئ الاتحاد الأوروبي شعب تيمور الشرقية وزعماءه على خوضهم غمار عملية استقلال طويلة يقطفون اليوم ثمارها. |
Elle félicite la médiation tchadienne pour les efforts qu'elle a accomplis en vue de favoriser la conclusion de l'accord. | UN | ويهنئ الاتحاد الوسطاء التشاديين لما بذلوه من جهود لتشجيع التوصل إلى الاتفاق. |
L'Union européenne félicite le nouveau Président somalien, M. Abdullahi Yusuf Ahmed, pour son élection. | UN | ويهنئ الاتحاد الأوروبي الرئيس الصومالي الجديد عبد الله يوسف أحمد بمناسبة انتخابه. |
L'Union européenne se réjouit de la formation du Conseil des ministres de la Bosnie-Herzégovine et félicite les personnes qui viennent d'être désignées pour en faire partie. | UN | يرحب الاتحاد الأوروبي بتشكيل مجلس وزراء البوسنة والهرسك ويهنئ الأعضاء المعينين الجدد. |
Le Conseil félicite les nouveaux membres élus du Parlement libanais. | UN | ' ' ويهنئ مجلس الأمن النواب الجدد الذين انتخبوا لعضوية البرلمان اللبناني. |
Ma délégation félicite le Secrétaire général pour son rapport détaillé. | UN | ويهنئ وفدي الأمين العام على تقريره الشامل. |
Ils félicitent l'Autorité palestinienne et le peuple palestinien de ce résultat, qui fait honneur à tous les intéressés. | UN | ويهنئ أعضاء المجلس السلطة الفلسطينية والشعب الفلسطيني على هذا اﻹنجاز، الذي يشرف جميع من يعنيهم اﻷمر. |
Notre délégation voudrait, pour terminer, remercier et féliciter le Président du G-77 et la Chine, le Représentant permanent du Soudan, pour ses efforts constants de médiation, qui nous ont permis de clarifier les positions des uns et des autres. | UN | وفي الختام، يود وفدنا أن يشكر ويهنئ رئيس مجموعة الـ 77 والصين، الممثل الدائم للسودان، على جهود الوساطة التي لم تعرف الكلل، والتي ساعدتنا في توضيح مواقفنا. |