Le pays va-t'il mieux qu'il y a 7 ans quand une jeune gouverneure de Californie a déboulé dans cette pièce et a juré de travailler inlassablement pour son peuple ? | Open Subtitles | هل الدولة أفضل عما كانت عليه قبل 7 سنوات عندما جاء حاكم يافع من كاليفورنيا إلى هذه القاعة وتعهد بالعمل بلا كلل |
Ton papa était plus jeune et ce n'était pas dans un bon pub... | Open Subtitles | كان والدك يافع حينها والغرفة لم تكن فى حانة لطيفة للغاية |
C'est important de le faire tant que tu es jeune. | Open Subtitles | من المهم أن تفعل ذلك بينما أنتَ يافع |
- Ça ne semble pas commun pour quelqu'un de si jeune de succomber à un arrêt cardiaque. | Open Subtitles | على شخص يافع جداً ان يعاني من سكتة قلبية |
Dans cette lumière, j'ai vu un magnifique jeune homme avec des ailes blanches. | Open Subtitles | ،بهذا النور رأيت رجل يافع جميل مع أجنحة بيضاء |
La mort de n'importe qui si jeune et talentueux est insensé. | Open Subtitles | موت أي أحد يافع وموهوب لهو أمر لا معنى له. |
Des indicateurs que je trouve aussi chez la plupart de mes patients, mais je dois dire que je n'ai jamais vu de cas aussi avancé chez quelqu'un d'aussi jeune. | Open Subtitles | لديك العديد من المؤشرات المشتركة مع معظم مرضاي سأقر أنه لم يسبق لي أن رأيت حالة متطورة كهذه في أحد يافع جدا |
En tout cas, celle qui l'a perdu n'est pas toute jeune. | Open Subtitles | على أية حال من سقطت منه إنه لم يكن شاب يافع |
Tellement jeune, Bruce Jenner a été une femme la plupart de sa vie. | Open Subtitles | واو انه يافع يافع جداً، فقد كان بروس جينر امرأة |
- Voir ce qui a compté un jour pour Luke Harris le rend très réel, très jeune. | Open Subtitles | حسناً بمجرد ان ترى ما هو مهم للوقا هاريس يجعله حقيقي جداً , يافع جداً |
C'est une lecon que chaque jeune entrepreneur devrait apprendre, comme référencé dans mon prologue. | Open Subtitles | هذا درس يجب على كلّ مدير يافع أن يتعلّمه كما أشرت في مقدّمتي |
Presqu'au même moment où William Herschel découvrait la lumière infrarouge dans son salon, un jeune homme nommé Joseph Fraunhofer s'affairait à une terrible besogne. | Open Subtitles | في حوال الوقت الذي قام به ويليام هيرشيل باكتشاف الأشعة تحت الحمراء في صالونه في إنجلترا صبي يافع إسمه جوزيف فرانهوفر |
J'ai rencontré un jeune homme au bordel, un prostitué, un homosexuel. | Open Subtitles | انت تعلم , لقد قابلت شاب يافع في بيت الدعارة عاهر, شاذ |
Bien, et je suis sure que ce jeune homme pourra vous aider à le réparer plus tard. | Open Subtitles | صحيح وأنا متاكد هذا شاب يافع يمكنه مساعدتك باصلاحها لاحقا |
Homme ou femme, jeune ou vieux, seigneur et paysan, nos choix sont les mêmes. | Open Subtitles | رجل أو امرأة يافع أو مُسن سيد أو فلاح خياراتنا ذات الشئ |
Il a des pattes courtes, Ce qui veut dire qu'il est jeune ou petit. | Open Subtitles | لكن الشعيرات قصيرة ما يشير إلى أنه يافع أو صغير |
Supposons que vous ayez un jeune et beau neveu qui vient de la cité. | Open Subtitles | أيّها السّيناتور, لنقل بأن لديك نسيب يافع وسيم ومتحضّر |
Il était une fois un jeune homme qui habitait à Philadelphie. | Open Subtitles | مرّة من المرّات كان هناك صبي يافع عاش في فيلي |
Pour ceux qui nous rejoignent dans l'émission Trouvez le Père, ce petit bout de chou est celui de ce jeune homme, qui a vu La Petite Sirène huit fois. | Open Subtitles | لمن تدخّل في الآونة الأخيرة ليعطي اسم للأب كتلة الفرح المرح الصّغيرة هذه تنتمي لرجل يافع قد شاهد فيلم حوريّة البحر تسعة مرّات |
En revanche, on sait parfaitement que la faction rebelle du sud dirigée par John Garang a recruté par voie de conscription 20 000 jeunes de moins de 18 ans. | UN | ومن ناحية أخرى، من المعروف أن الفصيل الجنوبي الذي يتزعمه جون غارانج قد جنّد ٠٠٠ ٠٢ يافع يقل عمرهم عن ٨١ عاماً. |
Quand vous êtes adolescent et en bonne santé, si vous les étendiez par terre vous pourriez couvrir avec ces cellules 6 ou 8 terrains de tennis. | Open Subtitles | أنت شاب، و أنت يافع أنت معافى، باستطاعتك مد تلك بسَمَاكْة طبقة ثخينة، سيكون لديك شيء بإمكانه تغطية |