ويكيبيديا

    "يجدن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • trouvent
        
    • ont du
        
    • ont pas
        
    • trouver un
        
    • restent considérables
        
    • éprouver
        
    • ont personne
        
    • trouveraient
        
    Certaines femmes se trouvent dans une situation opposée car elles doivent trouver du travail pour satisfaire les besoins de leur famille, ce qui ne leur laisse pas de temps pour suivre un enseignement; UN كما أن ثمة نساء يجدن أنفسن في أقصى الطرف المقابل من الطيف حيث يتعين عليهن إيجاد وظائف للوفاء باحتياجاتهن الأسرية.
    En raison de leur double marginalisation, en tant que femmes et en tant que migrantes, les travailleuses migrantes se trouvent dans des situations qui les exposent aux violences et aux sévices, tant dans le milieu familial que dans le milieu professionnel. UN فبالنظر إلى ما تعانيه النساء من تهميش مزدوج بوصفهن نساءً ومهاجراتٍ في آن معاً، فإنهن قد يجدن أنفسهن في أوضاع يكن فيها معرضات للعنف والإساءة سواء في المنزل أو في مكان العمل.
    Les femmes peuvent être volontaires pour émigrer et elles se trouvent ensuite objet de violence, elles perdent leur liberté et elles sont exploitées après avoir quitté leur communauté de naissance. UN فقد تتطوع النساء للهجرة ثم يجدن أنفسهن عرضة للعنف والقسر والاستغلال بعد ترك مجتمعاتهن الأصلية.
    Mais en même temps que nous nous félicitons de tout cela, nous sommes préoccupés par les mères chefs de foyer qui ont du mal à nourrir leurs enfants. UN ولكن، في الوقت نفسه نشعر بالقلق أيضاً إزاء أولئك النسوة المعيلة لأسر معيشية وبالكاد يجدن ما يطعمن به أطفالهن.
    Quatre-vingt-six millions de fillettes n'ont pas accès à l'enseignement primaire. UN ولا تستطيع ٨٦ مليون فتاة أن يجدن مكانا في التعليم الابتدائي.
    À la fin de la formation, on aide ces femmes à trouver un emploi permanent. UN وبعد انتهاء التدريب، تقدم لهن المساعدات كي يجدن عملاً دائماً أو مؤقتاً.
    Il note également avec préoccupation que les écarts de salaire entre hommes et femmes et la surreprésentation des femmes dans le travail à temps partiel restent considérables (art. 2, 3, 25 et 26). UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الفوارق المبلغ عنها في أجور الرجال والنساء، وارتفاع نسبة النساء اللاتي لم يجدن إلا فرص عمل لبعض الوقت (المواد 2 و3 و25 و26).
    Elles peuvent éprouver des difficultés à garder une source de revenu ou un soutien financier, ce qui les appauvrit encore. UN وقد يجدن من الصعب الاحتفاظ بمورد للدخل أو الدعم، مما يزيدهن فقرا.
    De fait, ces filles isolées sont souvent victimes de sévices sexuels et n'ont personne vers qui se tourner. UN وبالفعل، كثيرا ما تتعرض تلك البنات اللاتي تعانين من العزلة للاعتداء الجنسي دون أن يجدن جهة يلجأن إليها.
    Les femmes migrent davantage vers les villes que les hommes et s'y trouvent démunies et marginalisées. UN وفيما تهاجر النساء إلى المدن بمعدلات أكبر من الرجال، يجدن أنفسهن في أوضاع من الحرمان والتهميش في المناطق الحضرية.
    Les femmes réfugiées vivant dans les zones rurales et dans les centres d'accueil temporaires se trouvent dans une situation sociale et de logement particulièrement difficile. UN واللاجئات العائشات في المناطق الريفية وفي دور إيواء مؤقتة يجدن أنفسهن في حالة إسكانية واجتماعية صعبة.
    Environ 60 % des femmes qui achèvent ces cours trouvent un emploi par la suite. UN وإن حوالي 60 في المائة من هؤلاء النساء اللاتي يكملن الدورات التدريبية يجدن وظائف.
    Donc, nos filles trouvent la méchante parterre dans la salle de bain en train de vomir. Open Subtitles إذاً ؟ فتياتنا يجدن الجانب السيء على أرضية الحمام في مكان التقيؤ
    - Beaucoup de vraies lesbiennes trouvent que le strapping est le nec plus ultra de la baise et je crois que ce serait agréable pour toi de me baiser comme ça Ok? Open Subtitles السحاقيات الأصيلات كثير منهن يجدن طرقاَ كثيرة للمضاجعة وسوف أشعر بإثارة كبيرة لو مارست معي هكذا كيف تقارن ؟
    Même des femmes aimant leurs maris trouvent des raisons pour les tromper. Open Subtitles النساء اللواتي يحببن أزواجهن لا يزلن يجدن أسباباً لخيانتهم
    Ne sois pas ridicule. Les femmes dans ta situation trouvent l'amour. Open Subtitles لا تكوني سخيفة النساء في حالتكِ يجدن الحبّ
    Il y a sûrement des filles - je les connais pas - qui trouvent mignon le manque d'expérience. Open Subtitles أثق أن هناك فتيات لم أقابلهن أبداً يجدن عديم الخبرة لطيف نوعاً ما
    . Les femmes sans qualification professionnelle ont du mal à trouver un emploi en dehors de l'agriculture et des emplois de maison. UN وهذا يدل على أن النساء غير الحاصلات على مؤهلات علمية يجدن من الصعوبة العثور على عمل خارج القطاعين التقليديين للزراعة واﻷسر المعيشية الخاصة.
    Les femmes n'ont pas de difficulté à mentir. Open Subtitles أنا أحب النساء اللائي لا يجدن مشكلة مع الكذب
    Les services du Ministère du travail organisent des stages de formation annuels à l'intention des femmes, à l'issue desquels on les aide à trouver un emploi. UN وتنظم مؤسسات نقابات العمال دورات تدريبية سنوية للنساء، التي يتم مساعدتهن لكي يجدن وظائف.
    Il note également avec préoccupation que les écarts de salaire entre hommes et femmes et la surreprésentation des femmes dans le travail à temps partiel restent considérables (art. 2, 3, 25 et 26). UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الفوارق المبلغ عنها في أجور الرجال والنساء، وارتفاع نسبة النساء اللاتي لم يجدن إلا فرص عمل لبعض الوقت (المواد 2 و 3 و 25 و 26).
    Elles peuvent éprouver des difficultés à obtenir un revenu ou un soutien financier, ce qui les appauvrit davantage. UN وقد يجدن من الصعب تأمين مورد دخل أو إعالة مما يزيدهن فقرا.
    Les mères qui accouchent sont exposées à des risques particulièrement importants lorsqu'elles n'ont personne pour les aider, ce qui se produit plus fréquemment dans le cas des femmes sans instruction. UN ويكون مصير الأمهات عند الولادة مهددا على نحو خاص عندما لا يجدن من يساعدهن خلال الوضع، وهو أمر شائع للغاية لدى النساء غير المتعلمات.
    Si les jeunes en mettaient, elles trouveraient un mari et seraient moins fumasses. Open Subtitles إذاالشاباتبدأنبإستخدامه، ربما يجدن زوجاً و لن يكونن غاضبات جداً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد