ويكيبيديا

    "يشجع جميع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • encourage tous les
        
    • encourage toutes les
        
    • Encourager tous les
        
    • invite tous les
        
    • engage tous les
        
    • encourager toutes les
        
    • engage toutes les
        
    • encourageant tous les
        
    • invite toutes les
        
    • Inciter tous les
        
    • invitant toutes les
        
    • encourageant toutes les
        
    • encourageait toutes les
        
    Le Groupe encourage tous les partenaires de développement et les donateurs à suivre cet exemple. UN ويود الفريق أن يشجع جميع الشركاء الإنمائيين والمانحين على احتذاء هذا المثال.
    10. encourage tous les contractants à rendre leurs données environnementales publiques et facilement accessibles; UN يشجع جميع المتعاقدين على تيسير الحصول على بياناتهم البيئية وإتاحتها للجمهور؛
    5. encourage tous les pays qui sont en mesure de le faire à verser leurs contributions au début de chaque année et à annoncer des contributions pluriannuelles; UN 5 - يشجع جميع البلدان، التي يمكنها أن تتبرع في وقت مبكر من السنة وأن تقدم تعهدات متعددة السنوات، أن تفعل ذلك؛
    Le Maroc, pays ouvert au dialogue des cultures et des civilisations, encourage toutes les initiatives qui concourent à rapprocher les deux rives de la Méditerranée et à renforcer leur coopération. UN والمغرب، وهو بلد يرحب بالحوار بين الثقافات والحضارات، يشجع جميع المبادرات التي ترمي الى التقريب بين شاطئي البحر اﻷبيض المتوسط والى تعزيز التعاون بينهما.
    La Conférence d'examen devrait aussi Encourager tous les États parties à contribuer au Fonds de l'AIEA pour la sécurité nucléaire; UN وينبغي للمؤتمر الاستعراضي أيضا أن يشجع جميع الدول الأطراف على أن تسهم في صندوق الأمن النووي للوكالة؛
    La délégation de l'orateur invite tous les États Membres à coopérer pour adopter les préceptes fondamentaux du projet de modèle de mémorandum d'accord. UN وقال إن وفده يشجع جميع الدول الأعضاء على العمل معاً للموافقة على المفاهيم الرئيسية في مشروع مذكرة التفاهم النموذجية.
    5. engage tous les États Membres, les États observateurs et les observateurs à se faire représenter au niveau le plus élevé à la réunion de haut niveau et à inclure dans leurs délégations des enfants et des jeunes; UN 5 - يشجع جميع الدول الأعضاء والدول المراقبة والكيانات ذات مركز المراقب أن تكون ممثلة في الاجتماع الرفيع المستوى على أرفع مستوى ممكن وأن تضم إلى وفودها أشخاصا من الأطفال والشباب؛
    5. encourage tous les pays qui sont en mesure de le faire à verser leurs contributions au début de chaque année et à annoncer des contributions pluriannuelles; UN 5 - يشجع جميع البلدان، التي بوسعها أن تتبرع في وقت مبكر من السنة وأن تقدم تعهدات متعددة السنوات، أن تفعل ذلك؛
    Le Président encourage tous les membres du Comité et observateurs à participer à la Réunion et à assister au Forum. UN وقال إنه يشجع جميع أعضاء اللجنة والمراقبين على حضور الاجتماع وحضور المنتدى.
    La délégation du Honduras encourage tous les membres de la Commission à soutenir la position formulée par les États-Unis. UN وأضاف أن وفده يشجع جميع أعضاء اللجنة على تأييد البيان الذي أدلى به ممثل الولايات المتحدة.
    À cet égard, l'Union européenne encourage tous les États à participer activement au mécanisme intersessions à Genève, lié à la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel. UN وهو يشجع جميع الدول على المشاركة النشطة في الآلية التي تتخلل الدورات في جنيف، المتعلقة باتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد.
    C'est pourquoi le Rapporteur spécial encourage tous les États, les organisations intergouvernementales, les religions et autres communautés dans le domaine de la religion et de la conviction ainsi que les organisations non gouvernementales à contribuer activement à la Conférence de 2001 sur l'éducation scolaire. UN وعليه، فهو يشجع جميع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والأديان الرئيسية وسائر الجماعات الدينية أو الروحية والمنظمات غير الحكومية على أن تساهم بدور نشط في مؤتمر عام 2001 الخاص بجوانب التعليم المدرسي.
    Elle encourage tous les gouvernements, les organismes des Nations Unies et tous les autres acteurs à profiter de l'Année internationale de la montagne pour faire mieux percevoir l'importance de la mise en valeur durable des montagnes. UN كما يشجع جميع الحكومات ومنظومة اﻷمم المتحدة وجميع العناصر الفاعلة اﻷخرى على الاستفادة من السنة الدولية للجبال في زيادة الوعي بأهمية التنمية المستدامة للجبال.
    Le Bureau entend néanmoins faire de son mieux pour mettre en place un système qui encourage tous les fonctionnaires à réaliser leur potentiel au maximum, compte tenu de leurs aspirations professionnelles. UN ومع ذلك، فإن مكتب إدارة الموارد البشرية عازم على بذل أقصى جهده للعمل في سبيل وضع نظام يشجع جميع الموظفين على تحقيق إمكاناتهم الكاملة ضمن إطار من الطموحات الوظيفية.
    La délégation zambienne encourage tous les États Membres à coopérer et faire preuve de souplesse pour mener les travaux à bien et elle leur demande également de coopérer pleinement à la lutte antiterroriste conformément au droit international. UN واختتمت قائلة إن وفدها يشجع جميع الدول الأعضاء على التعاون والتحلي بالمرونة بغية التوصل إلى نتيجة، داعية هذه الدول إلى التعاون التام في مكافحة الإرهاب وفقا للقانون الدولي.
    Il encourage toutes les parties à veiller à ce que les droits et la dignité des peuples autochtones soient protégés conformément à l'Accord de Nouméa. UN وإنه يشجع جميع الأطراف على ضمان حماية حقوق السكان الأصليين وكرامتهم في إطار اتفاق نوميا.
    encourage toutes les Parties à trouver des moyens efficaces de réduire les pressions s'exerçant sur les forêts qui entraînent des émissions de gaz à effet de serre, UN يشجع جميع الأطراف على إيجاد سبل فعالة للحد من الضغط على الغابات الذي يؤدي إلى انبعاثات لغازات الدفيئة،
    encourage toutes les Parties à trouver des moyens efficaces de réduire les pressions s'exerçant sur les forêts qui entraînent des émissions de gaz à effet de serre, UN يشجع جميع الأطراف على إيجاد سبل فعالة للحد من الضغط على الغابات الذي يؤدي إلى انبعاثات لغازات الدفيئة،
    La Conférence d'examen devrait aussi Encourager tous les États parties à contribuer au Fonds de l'AIEA pour la sécurité nucléaire; UN وينبغي للمؤتمر الاستعراضي أيضا أن يشجع جميع الدول الأطراف على أن تسهم في صندوق الأمن النووي للوكالة؛
    Il invite tous les États à réexaminer ces rapports et à en tirer leurs propres conclusions. UN وقال إنه يشجع جميع الدول على استعراض التقارير المعنية واستخلاص ما تراه من نتائج.
    4. engage tous les pays qui en ont les moyens à verser leurs contributions en début d'année et à annoncer des contributions pluriannuelles; UN 4 - يشجع جميع البلدان التي تستطيع تقديم مساهمتها في وقت مبكر من السنة وتقديم تعهدات لعدة سنوات على أن تقوم بذلك؛
    A cette fin, la décision récente de maintenir la présence des Nations Unies à Chypre devrait encourager toutes les parties concernées. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإن المقرر المتخذ مؤخرا باﻹبقاء على وجود اﻷمم المتحدة في قبرص ينبغي أن يشجع جميع اﻷطراف المعنية.
    19. engage toutes les organisations et institutions internationales compétentes à intégrer des considérations liées aux droits de l'homme et à la nécessité de réaliser le droit à l'alimentation pour tous dans leurs études, recherches, rapports et résolutions sur la question de la sécurité alimentaire; UN 19- يشجع جميع المنظمات والوكالات الدولية ذات الصلة على أن تراعي منظور حقوق الإنسان والحاجة إلى إعمال الحق في الغذاء للجميع فيما تعده من دراسات وبحوث وتقارير وقرارات بشأن الأمن الغذائي؛
    encourageant tous les pays à continuer de soutenir le processus préparatoire, UN وإذ يشجع جميع البلدان على مواصلة دعم العملية التحضيرية،
    4. invite toutes les Parties qui ne l'ont pas encore fait à verser leurs contributions dans les meilleurs délais; UN 4- يشجع جميع الأطراف التي لم تسدد اشتراكاتها بعد على أن تفعل ذلك دون مزيد من التأخير؛
    a) Inciter tous les organismes des Nations Unies à partager leurs données d'expérience, à entreprendre des opérations en commun et à formuler des stratégies communes dans le domaine du renforcement des capacités; UN 43 - قد يرغب المجلس في أن : (أ) يشجع جميع وكالات الأمم المتحدة على تبادل الخبرات والقيام بمشاريع مشتركة ووضع استراتيجيات مشتركة لبناء القدرات؛
    Résolu à accompagner le Gouvernement libérien en ce qu'il fait pour satisfaire aux conditions fixées dans la résolution 1521 (2003), se félicitant de la solidarité de la Commission de consolidation de la paix, et invitant toutes les parties concernées, donateurs compris, à accompagner le Gouvernement libérien dans cette entreprise, UN وإذ يؤكد تصميمه على دعم حكومة ليبريا في جهودها الرامية إلى استيفاء شروط القرار 1521 (2003)، وإذ يرحب بمشاركة لجنة بناء السلام، وإذ يشجع جميع الأطراف المعنية، بما فيها الجهات المانحة، على دعم حكومة ليبريا في ما تبذله من جهود،
    encourageant toutes les parties à continuer de prendre des mesures constructives en vue de consolider les résultats obtenus depuis 2005 et d'en tirer parti et réaffirmant l'appui précieux que la Mission apporte à ces efforts, UN وإذ يشجع جميع الأطراف على مواصلة اتخاذ إجراءات إيجابية لتعزيز ما تحقق من إنجازات منذ عام 2005 والإفادة منها، وإذ يؤكد من جديد الدعم البالغ الأهمية الذي تقدمه البعثة لهذه الجهود،
    Il a déclaré que le Groupe de l'évaluation technique et économique encourageait toutes les Parties à mettre au point des stratégies de transition, et il a indiqué qu'il fallait prévoir de disposer de CFC de qualité pharmaceutique adéquats pour répondre aux besoins des patients pendant la période de transition. UN وقال إن فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي يشجع جميع الأطراف على تطوير استراتيجيات للتحول، مبيناً ضرورة تخطيط توافر مركبات كربون كلورية فلورية كافية من النوعية الصيدلانية لتلبية احتياجات المرضى أثناء الفترة الانتقالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد