ويكيبيديا

    "يطعن في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en appeler
        
    • introduire un recours pour contester la
        
    • faire appel de
        
    • conteste l
        
    • contester sa
        
    • contestant
        
    • met en cause
        
    • conteste la
        
    • appel est
        
    • recourir dans
        
    • contesté l
        
    • contesté la
        
    • contester le
        
    • contester les
        
    • fait appel des
        
    Tout représentant peut en appeler de la décision du Président. UN وللممثل أن يطعن في قرار الرئيس، فيطرح الطعن للتصويت
    Tout représentant peut en appeler de la décision du Président. UN وللممثل أن يطعن في قرار الرئيس، فيطرح الطعن للتصويت
    Tout représentant peut en appeler de la décision du Président. UN وللممثل أن يطعن في قرار الرئيس، فيطرح الطعن للتصويت
    Aussi, en tant que victime d'une disparition forcée, il ne pouvait matériellement pas introduire un recours pour contester la légalité de sa détention, ni demander à un juge sa libération. UN كما أنه لم يتمكن بصفته ضحية اختفاء قسري من أن يطعن في شرعية احتجازه ولا من أن يطلب إلى القضاء الإفراج عنه.
    Si une demande d'asile est refusée, le candidat pourra faire appel de la décision auprès des tribunaux. UN وفي حالة رفض الطلب، لمقدم الطلب أن يطعن في القرار أمام المحاكم.
    Tout membre peut en appeler de la décision du président. UN ويمكن لأي عضو أن يطعن في قرار الرئيس.
    Tout représentant d'un État participant peut en appeler de la décision du Président. UN ويجوز لممثِّل أيِّ دولة مشاركة أن يطعن في قرار الرئيس.
    Tout membre peut en appeler de la décision du Président. UN ويمكن لأي عضو أن يطعن في قرار الرئيس.
    Tout représentant peut en appeler de la décision du Président. UN وللممثل أن يطعن في قرار الرئيس، فيطرح الطعن للتصويت فورا.
    Tout représentant peut en appeler de toute décision du président. UN ولأي ممثل أن يطعن في ما قرره الرئيس.
    Tout représentant d'une Partie peut en appeler de la décision du Président. UN ويجوز لممثل أي طرف أن يطعن في حكم الرئيس.
    Tout représentant d'une Partie peut en appeler de la décision du Président. UN ويجوز لممثل أي طرف أن يطعن في حكم الرئيس.
    Aussi, en tant que victime d'une disparition forcée, il ne pouvait matériellement pas introduire un recours pour contester la légalité de sa détention, ni demander à un juge sa libération. UN كما أنه لم يتمكن بصفته ضحية اختفاء قسري من أن يطعن في شرعية احتجازه ولا من أن يطلب إلى القضاء الإفراج عنه.
    Le Service général de sécurité a décidé de ne pas faire appel de la décision du comité des libérations conditionnelles devant la Haute Cour de justice. UN وقرر جهاز اﻷمن العام ألا يطعن في قرار لجنة اﻹفراج المشروط لدى محكمة العدل العليا.
    Il appartient à une personne qui conteste l'efficacité de la convention en alléguant que celle-ci est contraire à la recommandation 129, 130 ou 131 d'en rapporter la preuve. UN وعلى أي شخص يطعن في نفاذ الاتفاق على أساس أنه يتضارب مع التوصية 129 أو 130 أو 131 عبء الإثبات.
    Le père ne peut contester sa paternité s'il a consenti à l'insémination artificielle. UN كما أنه لا يمكن للأب أن يطعن في ذلك إذا كان قد وافق على إنجاب الطفل بوسائل اصطناعية.
    Il incombe à une personne contestant une convention de montrer que celle-ci a été conclue avant la défaillance ou est contraire à la recommandation 90. UN وعلى أي شخص يطعن في الاتفاق أن يثبت أن الاتفاق أُبرم قبل التقصير أو أنه يتضارب مع التوصية 90.
    Cette allégation met en cause l'évaluation des faits et des éléments de preuve par les tribunaux de l'État partie. UN هذا الادعاء يطعن في تقييم محاكم الدولة الطرف للوقائع والأدلة.
    Il affirme n'avoir aucun antécédent de militantisme politique et conteste la légalité de son arrestation. UN وأكد أنه رجل لم يمارس طوال حياته النشاط السياسي وإنه يطعن في شرعية اعتقاله.
    L'appel est immédiatement soumis à la Conférence pour décision et, si elle n'est pas annulée par la Conférence, la décision du Président est maintenue. UN ولأي ممثل أن يطعن في قـرار الرئيس ويطـرح الطعن على المؤتمر ليبت فيه فوراً ويبقى قرار الرئيس قائماً ما لم يبطله المؤتمر.
    2. Octroi à une entreprise ou à un particulier de la possibilité de recourir dans un délai de (...) jours auprès de l'(autorité judiciaire compétente) contre tout ou partie de la décision de l'organe de tutelle (ou) sur toute question juridique de fond. UN 2- اتاحة الامكانية لأية مؤسسة أعمال أو لأي فرد لأن يطعن في غضون (-) يوما أمام (السلطة القضائية المختصة) في قرار السلطة القائمة بالادارة، كله أو بعضه، (أو) بشأن أية مسألة قانونية متعلقة بالموضوع.
    Même si l'Office des migrations n'a pas contesté l'affirmation du requérant selon laquelle on lui avait fait subir de graves sévices, la question de savoir s'il avait été ou non torturé et quelles en ont été les conséquences pour lui n'a pas été examinée du tout. UN وعلى الرغم من أن مجلس الهجرة لم يطعن في دعوى صاحب الشكوى المتعلقة بتعرضه لإيذاء جسدي خطير، فإن مسألة ما إذا كان قد تعرض للتعذيب أم لا، ونتائج ذلك عليه، لم يُنظر فيها قط.
    Le vendeur avait contesté la compétence du tribunal. UN وتقدم البائع بطلب يطعن في اختصاص المحكمة.
    Concernant les paragraphes 12 à 14, le fait de permettre à un soumissionnaire de contester le processus de sélection encourage une plus grande transparence dans la mesure où la procédure doit faire l’objet d’un procès-verbal. UN وانتقل الى الفقرات من ٢١ الى ٤١ فقال ان السماح لمقدم عطاء أن يطعن في عملية انتقاء يساعد على تحقيق مزيد من الشفافية عن طريق ضرورة الاحتفاظ بسجل.
    Et il s'agit probablement de la seule cour dans tout le Moyen-Orient, où tout Arabe ou tout Palestinien peut contester les actions de son propre gouvernement et être assuré que justice sera rendue, et qu'il ne sera ni emprisonné ni exécuté. UN وربما تكون المحكمة الوحيدة في الشرق الأوسط برمته التي يمكن فيها لأي عربي أو فلسطيني أن يطعن في أعمال حكومته وهو على يقين من إحقاق العدالة، بدلا من الزج به في السجن أو حتى قطع رأسه.
    11.5 En ce qui concerne l'épuisement des recours internes, le Comité constate que l'État partie conteste la recevabilité de la requête au motif que le requérant n'a pas fait appel des décisions du 1er février 2008 et du 6 février 2011. UN 11-5 وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تطعن في المقبولية على أساس أن صاحب الشكوى لم يطعن في القرارين الصادرين في 1 شباط/ فبراير 2008 و6 شباط/فبراير 2011 قضائياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد