ويكيبيديا

    "يعملون في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • travaillent dans
        
    • travaillant dans
        
    • poste dans
        
    • travaillaient dans
        
    • sont au
        
    • travaillent à
        
    • travaille dans
        
    • poste à
        
    • employés dans
        
    • travaillent sur
        
    • opèrent dans
        
    • employées dans
        
    • travaillent en
        
    • travaillent au
        
    • travailler dans
        
    Il est convaincu que l'examen de ce rapport tous les deux ans compromettra le sort des fonctionnaires qui travaillent dans des conditions extrêmement difficiles. UN وفي اعتقاد المقررة الخاصة أن عدم دراسة هذا التقرير إلا كل سنتين سيضر بمصير الموظفين الذي يعملون في ظل أوضاع شاقة.
    Sur les 1 800 citoyens qui travaillent dans de telles entreprises à l'heure actuelle, 462 sont des femmes. UN ومن بين المواطنين الذين يعملون في هذه المؤسسات اليوم، والبالغ عددهم 800 1، توجد 462 امرأة.
    Fourniture d'équipement de protection à 90 fonctionnaires travaillant dans des endroits dangereux UN توفير لوازم الحماية لـ 90 موظفا يعملون في مواقع عمل شاقة
    Les entretiens menés confirment que les membres du personnel en poste dans les secrétariats des organisations internationales sont particulièrement sensibles à ces aspects. UN وتؤكد المقابلات التي أجريت أن الموظفين الذين يعملون في أمانات المنظمات الدولية يشعرون بحساسية خاصة إزاء تلك الجوانب.
    Les zones de retour sont à majorité rurales, étant donné que beaucoup de rapatriés travaillaient dans le secteur agricole avant leur départ du pays. UN وكانت مناطق العودة ريفية في معظمها، نظرا لأن العديد من العائدين كانوا يعملون في الزراعة قبل فرارهم من البلد.
    Une cinquantaine d'infirmiers travaillent dans les 39 villages touchés par le problème des mines. UN وهناك قرابة 50 ممرضاً وممرضة يعملون في 39 قرية متأثرة بالألغام. والممرضات والممرضون
    La plupart des enfants qui travaillent dans les mines sont des enfants d'âge scolaire. UN وأكثرية الأطفال الذين يعملون في قطاع التعدين ينتمون إلى الشريحة العمرية لأطفال المدارس.
    On nous a dit que vous étiez plusieurs artistes de rue qui travaillent dans le quartier. Open Subtitles أمم، قيل لنا أن هناك العديد من فناني الشوارع الذين يعملون في المنطقة
    Ils travaillent dans le secteur, les inspecteurs préviennent les familles. Open Subtitles انهم يعملون في المنطقة و المحققين يخبرون عائلاتهم
    Le manchot dit qu'il va arriver quelque chose à ceux qui travaillent dans ce camion. Open Subtitles قال الولد الأبتر شيءا سيحدث إلى أولئك الذين يعملون في تلك الشاحنة
    i) Réalisation d'une étude afin de déterminer le nombre d'enfants qui vivent ou travaillent dans des conditions particulièrement difficiles. UN `١` إجراء دراسة لتحديد عدد اﻷطفال الذين يعيشون أو يعملون في ظل ظروف صعبة بصفة خاصة.
    On compte parmi ces prisonniers des soldats ainsi que des personnes travaillant dans l'administration koweïtienne. UN وكان من بين من تم أسرهم أفراد من القوات المسلحة وأشخاص يعملون في اﻹدارة الكويتية.
    Il y a au Timor oriental environ 2 000 agents sanitaires travaillant dans plus de 200 établissements. UN وهناك حوالي ٢ ٠٠٠ فني في مجال الرعاية الصحية في تيمور الشرقية يعملون في أكثر من ٢٠٠ مرفق.
    Elles ont appelé l'attention sur le sort des enfants travaillant dans les plantations. UN ولفت الوفدان الانتباه إلى حالة الأطفال الذين يعملون في المزارع.
    Actuellement, environ 600 soldats coréens sont en poste dans neuf missions de maintien de la paix, notamment au Liban et en Haïti. UN وهناك حاليا زهاء 600 جندي كوري يعملون في تسع بعثات لحفظ السلام، وذلك في أماكن منها لبنان وهايتي.
    À la fin de 2003, plus de 256 millions de Chinois travaillaient dans les villes et le taux de chômage était de 4,3 %. UN وفي أواخر عام 2003، كان أكثر من 256 مليون صيني يعملون في المدن وكان معدل البطالة 4.3 في المائة.
    Conditions d'emploi et rémunération des personnes, autres que les fonctionnaires du Secrétariat, qui sont au service UN شروط خدمة وأجور المسؤولين الذين يعملون في الجمعية العامة من غير
    Il ya plus de 200 agents qui travaillent à ce quartier. Open Subtitles هنالك أكثر من 200 ضابط يعملون في ذلك القسم
    Il faut toutefois noter que plus de 50 % de la population travaille dans le secteur informel. UN على أن أكثر من 50 في المائة من السكان يعملون في القطاع غير الرسمي.
    Y ont participé au total 47 diplomates en poste à New York et les représentants de huit organisations non gouvernementales et organismes régionaux. UN وحضر ما مجموعه 47 دبلوماسيا يعملون في نيويورك وممثلو ثماني هيئات إقليمية.
    Une attention particulière devrait être accordée à la protection des enfants employés dans le secteur non structuré, notamment comme domestiques. UN وينبغي إيلاء انتباه خاص لحماية اﻷطفال الذين يعملون في القطاع غير الرسمي، بمن فيهم خدم المنازل.
    Il s'agit évidemment d'un rapport aux multiples aspects, comme pourraient nous le dire ceux qui travaillent sur le terrain. UN وهذه بطبيعة الحال علاقة متعددة الجوانــب والذيــن يعملون في الميدان سيتمكنون من الكشف عن ذلك.
    Les prestataires de services de voyages à l'Organisation des Nations Unies sont des professionnels qui opèrent dans un domaine extrêmement compétitif. UN ومقدمو خدمات السفر إلى اﻷمم المتحدة هم من المحترفين الذين يعملون في سوق ذات درجة عالية من المنافسة.
    On ne connaît que peu de cas de personnes employées dans le secteur privé. UN ولا تعرف سوى بضع حالات لأشخاص يعملون في القطاع الخاص.
    Il faut que les volontaires fassent partie du programme et travaillent en partenariat avec les secteurs public et privé, pour un monde meilleur. UN ويجب أن يكون المتطوعون جزءا من البرنامج، يعملون في شراكة مع القطاعين العام والخاص من أجل عالم أفضل.
    Nous savons que le processus transitoire du changement ne sera pas facile pour ceux qui travaillent au sein du Secrétariat. UN ونحــن نعلــم أن المرحلة الانتقالية للتغيير لن تكون سهلة أيضا بالنسبــة للذيــن يعملون في اﻷمانة العامة.
    Les soldats de la paix ont dû travailler dans des environnements hostiles, et parfois dans des situations où il n'y avait pas de paix à maintenir. UN ويضطر حفظة السلام إلى العمل في بيئات معادية، وفي بعض الأحيان يعملون في حالات لا يكون فيها سلام للمحافظة عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد