ويكيبيديا

    "يقلق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • inquiéter
        
    • inquiète
        
    • inquiet
        
    • craint
        
    • préoccuper
        
    • préoccupe
        
    • préoccupation
        
    • soucis
        
    • est préoccupé par le fait
        
    • soucier
        
    • craindre
        
    • inquiétude
        
    • peur
        
    • nerveux
        
    • préoccupé par le fait que
        
    Normalement, je ne suis pas celui qui doit s'inquiéter de gagner 20 %. Si. Open Subtitles ليس من المفترض أن أكون أنا من يقلق بشأن اقتطاع العشرين
    Dis-lui de plus s'inquiéter. Open Subtitles حسناً الآن بإمكانك أن تخبره بألا يقلق بعد اليوم.
    Lui, entre tous... s'inquiète que le Nazaréen ressuscite des morts ? Open Subtitles انه، لجميع الناس، يقلق الناصري سيعود من بين الأموات؟
    Il est par ailleurs inquiet de la précarité des conditions d'hygiène et de l'accès insuffisant à l'eau potable, notamment dans les zones rurales. UN ومما يقلق اللجنة كذلك سوء حالة الإصحاح وعدم الوصول إلى ماء الشرب النقي، لا سيما في المناطق الريفية.
    Le Comité craint que cette disposition limite la possibilité de poursuivre les auteurs d'infractions visées aux articles 1er, 2 et 3 du Protocole facultatif et protège donc moins bien les enfants contre les agissements en question. UN وما يقلق اللجنة أن هذا الشرط يحد من إمكانية المحاكمة على الجرائم المحددة في المواد 1 و2 و3 من البروتوكول الاختياري، ومن ثم يحد من حماية الأطفال من هذه الجرائم.
    Cela préoccupe notre pays et devrait préoccuper la communauté internationale dans son ensemble aussi. UN وهذا يقلق بلدي وينبغي أن يقلق المجتمع الدولي بأسره.
    De ce fait, elle suscite une vive préoccupation dans l'ensemble de la communauté internationale. UN وعلى هذا النحو، فهو يقلق المجتمع الدولي بأسره، قلقاً بالغاً.
    Personne n'arrive à me connaître et... et mes parents n'ont pas à s'inquiéter de mes relations. Open Subtitles لا يجب أن يتعرف عليّ أحد أبدًا لا يحب أن يقلق والداي بشأن علاقاتي
    S'il-vous-plaît, finissez en lui disant que bien sûr je viendrai et de ne pas s'inquiéter pour la guerre, elle est loin d'ici. Open Subtitles أرجوك أنهِ ذلك بقول أنّني بالطبع سآتي .وألّا يقلق حيال الحرب. إنّها بعيدةٌ جدًّا من هنا
    Il devrait s'inquiéter plus de son hygiène auditive. Open Subtitles يُمكنه أن يقلق بدرجة أكبر بشأن النظافة الشخصية لأذنه ، أيضاً
    Ton équipe de mutins s'inquiète de la vie sur Pitcairn Island. Open Subtitles وفريقك الثائر بدأ يقلق بشأن الحياة في جزر البلطيق
    La société est beaucoup trop inquiète de l'idée qu'ont les autres de ce qui est beau. Open Subtitles أعتقد أن المجتمع يقلق جدا عن ماهية فكرة الناس عن ما هو جميل.
    On abandonne difficilement son âme quand on s'inquiète de sa gorge. Open Subtitles من الصعب خضوع الروح عندما يقلق المرء حيال صحته.
    Dans la région des Caraïbes, nous sommes hantés par la perspective de sociétés ratées. M. Arthur, Premier Ministre de la Barbade, est particulièrement inquiet et a lancé plusieurs avertissements à ce propos. UN وفــي منطقــة البحر الكاريبي، يطاردنا شبح احتمال ظهور مجتمعات فاشلة، وذلك يقلق على وجه الخصوص، رئيس وزراء بربادوس آرثر، الذي حذر مرارا وتكرارا من هذا الاحتمال.
    Je lui ai dit de voir la banque pour son affaire. Mais il était inquiet à propos de son travail. Open Subtitles أخبرته أن يبقي مخاوفه في المصرف، لكنه كان يقلق على عمله.
    L'Islande craint qu'une fois les ressources incluses dans l'évaluation, des pressions supplémentaires ne s'exercent afin d'influer sur la gestion des pêcheries. UN وما يقلق أيسلندا هو أنه ما إن تدخل الموارد في عملية التقييم، سيزداد الضغط في اتجاه التأثير على إدارة مصائد الأسماك.
    Il faut continuer à se préoccuper des questions que soulève la justice des enfants, en particulier la détention arbitraire d'enfants. UN وما يقلق بشكل خاص المسائل المتصلة بعدالة الأحداث، بما في ذلك الاحتجاز التعسّفي للأطفال.
    La femme et le droit qu'elle a à la dignité de son corps sont un thème qui préoccupe aujourd'hui de manière vitale les personnes et les organismes qui s'occupent des droits de l'homme. UN وحق المرأة في كرامة جسدها هو موضوع يقلق اليوم، بشكل حيوي، اﻷشخاص والهيئات المعنية بحقوق اﻹنسان.
    Le Comité constate aussi avec préoccupation que la Convention n'est pas disponible dans toutes les langues minoritaires qui sont parlées dans l'État partie, y compris la langue des Roms. UN كما يقلق اللجنة أن الاتفاقية لم تُتح بكل لغات الأقليات المنطوق بها في الدولة الطرف، بما في ذلك لغة الروما.
    Non, tu aimes le fait qu'il y ait toujours quelqu'un à la maison qui s'inquiètes pour toi, qui se fait du soucis pour toi. Open Subtitles لا , انت تقدر حقيقة ان ان يكون هناك شحص مازال في البيت الذي يقلق عليك و يهتم بك
    143. Le Comité est préoccupé par le fait que la législation nationale fixe à 10 ans l'âge de la responsabilité pénale. UN 143- يقلق اللجنة أن السن الدنيا للمسؤولية الجنائية - المحددة بعشر سنوات في التشريع الداخلي - منخفضة جداً.
    Un patron devrait se soucier de l'avis de ses employés ? Open Subtitles على الرئيس ان يقلق بشأن التنفر من الموظفين الآن
    C'est naturel, et promis, vous... mais vous n'avez... vous n'avez rien à craindre. Open Subtitles اعلم ، اعلم ذلك. هذا طبيعي، ليس هنالك ما يقلق.. ولكن ليس..
    Le Comité note aussi avec inquiétude que le droit au repos n'est pas systématiquement reconnu aux enfants qui suivent une éducation informelle et aux enfants qui travaillent. UN كما يقلق اللجنة عدم الاعتراف المنهجي بالحق في الراحة للأطفال في نظام التعليم غير الرسمي أو للأطفال العاملين.
    Des voyous provoquent la baston jusqu'à ce que le gérant ait peur. Et là, ils lui proposent une protection. Open Subtitles العصاباتُ يبدأون بالعراك حتى يقلق مدير الحانة، ثم يوفرون لهُ عرضاً للحماية
    Mais je lis des livres, et dans chacun d'eux, les parents sont toujours nerveux avant que le héros parte pour une merveilleuse aventure. Open Subtitles لكن أنا أقرأ الكتب وفي كل واحد منها، دائما يقلق الآباء على البطل قبل أن يذهب في رحلته العظيمة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد