ويكيبيديا

    "يقوله" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dit
        
    • disent
        
    • disait
        
    • dirait
        
    • dit-il
        
    • raconte
        
    • dise
        
    • dire
        
    • dira
        
    • parle
        
    • propos
        
    • des paroles
        
    • après lui
        
    • de la parole de
        
    • orateurs l'ont déjà
        
    Mais la Cour ne pouvait à l'évidence pas aller au-delà de ce que dit le droit. Elle ne pouvait pas dire ce que celui-ci ne dit pas. UN ولكن من البديهي أن المحكمة لم تكن تستطيع أن تتجاوز ما يقوله القانون، وأنها لم تكن تستطيع أن تقول ما لا يقوله القانون.
    Entre le prix d'achat en gros et le prix de vente au détail, un importateur dit avoir une marge de bénéfice de 200 %. UN فوفقا لما يقوله أحد المستوردين، يصل هامش الربح بين سعر الشراء بالجملة وسعر القطعة المبيعة على الطريق إلى 200 في المائة.
    Comme d'autres orateurs l'ont déjà dit, le Gouvernement devrait être aux commandes, avec le plein appui de la communauté internationale. UN فعلى نحو ما يقوله البعض، ينبغي للحكومة أن تتولى زمام الأمور، على أن تحظى بدعم كامل من المجتمع الدولي.
    C'est ce que tous les accros disent, qu'ils l'ont sous contrôle. Open Subtitles ،هذا مـا يقوله كل المدمنون .أنهم متحكمون بزمام الأمور
    J'ai eu à peine un instant pour assimiler ce qu'il disait ou ce que je ressentais. Open Subtitles بالكاد كان لي لحظة لمعالجة ما كان يقوله أو كيف شعرت حول ذلك.
    Comme d'autres orateurs l'ont déjà dit, le Gouvernement devrait être aux commandes, avec le plein appui de la communauté internationale. UN فعلى نحو ما يقوله البعض، ينبغي للحكومة أن تتولى زمام الأمور، على أن تحظى بدعم كامل من المجتمع الدولي.
    On me fait savoir que seul ce qui est dit à la tribune figure au procès-verbal de la séance. UN قيل لي إن ما يقوله المرء من على هذا المنبر فقط يدرج في محضر الجلسة.
    Qu'est ce qu'un gay dit à un autre gay qui part en vacances ? Open Subtitles مالذي يقوله شاذ لـ شاذ آخر عندما يكونون في رحلة ؟
    Ce que la loi dit est juste et ce que ton coeur dit et la justice. Open Subtitles ما ينص عليه القانون هو الصحيح و ما يقوله قلبك هو العدالة و
    On a tous un boulot à faire. Papa dit toujours ça. Open Subtitles لكلّ منّا دور ينفّذه وهذا ما يقوله أبونا دومًا
    Maintenant je sais que tout ce qu'il dit ou qu'il a dit est un mensonge Open Subtitles الآن أعلم بأنّ كلّ ما يقوله أو كلّ ما سيقوله هو كذبه
    Ensuite, je ne pense pas que Darius se soucie de ce que dit le contrat. Open Subtitles لكن مرة ثانية، لا اعتقد ان ديريس يهتم حقا بما يقوله العقد
    Vous ne connaissez pas son nom, mais vous connaissez ce qu'il dit, et vous aimez comment il le dit. Open Subtitles لا تعرفون إسمه و لكنكم تعرفون ما الذي يقوله و تحبون الطريقة التي يتكلم بها
    - L'homme-insecte nous avertit rarement, donc, je voudrais, vous savez, écouter ce qu'il dit. Open Subtitles أجل، نادراً ما يحذرنا رجل الحشرات، لذا سأستمع إلى ما يقوله.
    Et je vais fumer là-bas, je me fous de ce qu'a dit ce mec. Open Subtitles و .. سأدخّن هناك أعني، لا أهتم لما يقوله ذلك الرجل.
    C'est du vol. Je me fous de ce qu'ils en disent c'est du vol ! Open Subtitles هذه سرقة, أعني, لا أهتم بما يقوله أي شخص, لأن هذه سرقة
    C'est ce que les gens disent quand quelqu'un n'est pas beau. Open Subtitles هذا ما يقوله الناس عندما لا يكون الشخص لطيفًا
    Tu dois commencer à me laisser faire mes propres choix, ou tout ce que les gens disent de moi est vrai Open Subtitles عليك ان تبدأي في السماح لي بإخذ قراراتي او ان كل شيئ يقوله الجميع عني هو صحيح
    Ce qu'il disait était juste, mais il n'avait aucun charisme. Open Subtitles كان ما يقوله منطقياً، لكن جاذبيته كانت صفراً
    Ce n'est pas quelque chose qu'un gentleman dirait à voix haute. Open Subtitles انه أمر يجب ان يقوله الرجل النبيل بصوت عالي
    Que... que vous dit-il ? Open Subtitles ما الذي يقوله لكِ؟
    Je n'aime pas voir cette potence, malgre ce qu'on raconte. Open Subtitles لا أجد أي متعة في هذا بغض النظر عما يقوله الشارع
    Le Sahara occidental est une question de décolonisation, quoi qu'en dise le représentant du Royaume du Maroc. UN إن الصحراء الغربية مسألة إنهاء استعمار بصرف النظر عما يقوله ممثل المملكة المغربية.
    S'il change son histoire maintenant, tout ce qu'il dira ne vaudra plus un pet de lapin. Open Subtitles هو غيّر قصته الآن اي شيء يقوله عن اي شخص سيكون كلام فارغ
    Donc, si ce que le Président Abbas a dit est vrai, je suppose que les colonies dont il parle sont Tel-Aviv, Haïfa, Jaffa et Be'er Sheva. UN فلو كان ما يقوله الرئيس عباس صحيحا، هذا يعني على ما أظن أنه تكلم عن تل أبيب وحيفا ويافا وبئر السبع.
    Qu'est-ce que le psychiatre dit à propos de tout ça ? Open Subtitles ما الذي يقوله الطبيب النفسي عن هذا الأمر برمّته؟
    Les enfants s'inspirent des actes et non des paroles des adultes pour apprendre. UN فالأطفال يتعلمون مما يفعله الكبار، وليس مما يقوله الكبار فقط.
    D'après lui, les tribunaux ont toujours soutenu que des liens familiaux normaux ne pouvaient pas être considérés comme des circonstances exceptionnelles. UN ووفقاً لما يقوله صاحب البلاغ، فقد اعتبرت المحاكم دوماً أن العلاقات العائلية الطبيعية لا يمكن أن تعتبر ظروفاً استثنائية.
    77. Un observateur a souligné l'importance d'une approche fondée sur les droits et sur la prise en considération de la parole de l'enfant. UN 77- وأكد أحد المشتركين بصفة مراقب أهمية اتباع نهج قائم على الحقوق وضرورة مراعاة ما يقوله الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد