Aux termes d'un processus de 18 mois, il ne devrait plus y avoir de recrues mineures dans les forces armées du Myanmar. | UN | وذكر أنه في نهاية عملية تمتد لمدة 18 شهرا لن يكون هناك أي تجنيد للقصر في القوات المسلحة لميانمار. |
Dans certains cas, il peut y avoir entre ces facteurs des conflits nécessitant un examen plus minutieux des faits. | UN | وقد يكون هناك في بعض الحالات تضارب بين هذه العوامل، مما يتطلب دراسة أدق للوقائع. |
Tant que ces sanctions unilatérales ne seront pas levées, il n'y aura ni développement, ni investissement, ni infrastructures. | UN | ولن يكون هناك أي تنمية، أو استثمار أو هياكل أساسية إلا إذا رفعت هذه الجزاءات الانفرادية. |
Je ne puis que répéter ma profonde conviction qu'il n'y aura pas de paix véritable en Bosnie-Herzégovine sans justice. | UN | وليس بوسعي إلا أن أكرر اعتقادي الراسخ بأنه لن يكون هناك سلام حقيقي في البوسنة والهرسك دون العدل. |
Sans de telles garanties, il y a peu de moyens de protéger les enfants du pouvoir coercitif de l'État. | UN | وما لم توجد ضمانات من هذا القبيل، لن يكون هناك ما يحمي الأطفال من السلطة القسرية للدولة. |
Il doit y avoir une innovation culturelle authentique qui tienne compte des aspirations des populations dès le bas âge jusqu'à l'âge adulte. | UN | ويتعين أن يكون هناك في هذا المجال ابتكار ثقافي أصيل يضع في الاعتبار تطلعات السكان بدءا من صغار السن وحتى البالغين. |
Si le Comité n'applique pas les dispositions des traités de façon responsable, il ne pourra y avoir aucun dialogue constructif. | UN | ونبهت إلا أنه لن يكون هناك أي حوار بناء إلا إذا قامت اللجنة بتنفيذ أحكام المعاهدات بصورة مسؤولة. |
Nous reconnaissons qu'il peut y avoir des discriminations, mais au-delà de celles-ci, c'est une société qui n'est pas difficile à caractériser socialement. | UN | نحن ندرك أنه قد يكون هناك بعض التمييز، ولكن أولا وقبل أي شيء آخر فإن لدينا مجتمعا يصعب تصنيفه من الناحية الاجتماعية. |
Le Gouvernement du Kazakhstan comprend parfaitement qu'il ne peut y avoir qu'une seule façon universelle de régler les questions de population des différents pays. | UN | وتتفهم حكومة كازاخستان تماما أنه لا يمكن أن يكون هناك أي سبيل أو نهج عالمي وحيد لحسم القضايا السكانية في مختلف البلدان. |
Sans la tolérance, il ne saurait y avoir de paix et sans la paix, il ne saurait y avoir ni développement ni démocratie. | UN | فبدون التسامح لا يمكن أن يكون هناك سلام، وبدون السلام لا يمكن أن تكون هنالك تنمية أو ديمقراطية. |
Il ne peut jamais y avoir de perdants et de gagnants. | UN | ولا يمكن على اﻹطلاق أن يكون هناك خاسرون وفائزون. |
Quand il n'y aura plus de couples à être touchés par les dispositions de transition en question, la réserve sera alors levée. | UN | وعندما لا يكون هناك أي مزيد من المتزوجين الذين تشملهم الأحكام الانتقالية في هذا الصدد، سيتم حينئذ سحب التحفظ. |
Il n'y aura aucune entrave, d'affection maternelle, à son fils. | Open Subtitles | لن يكون هناك أي عائق, لمودة الأمومة, لابنها. |
Et il n'y aura aucune indication d'un conflit d'intérêts. Oui. | Open Subtitles | وعندها لن يكون هناك ولا حدس لتضارب للمصالح |
On espère qu'il y aura de la place, mais si c'est pas le cas, tu devras te coucher à mes pieds, OK ? | Open Subtitles | نأمل أن يكون هناك متسع، لكن إن لم يكن هناك، فسيكون عليك أن تتمدد أفقياً عند رجليّ، إتفقنا؟ |
il y a donc deux niveaux d'application des observations préliminaires du Comité. | UN | وهكذا يكون هناك مستويان من الامتثال للملاحظات الأولية التي تضعها اللجنة. |
s'il s'était débattu pour se libérer, il y aurait dû y avoir plus d'hémorragie interne après la fracture du poignet. | Open Subtitles | حسناً, اذا يقاتل للحصول على الحرية ينبغي أن يكون هناك نزيف داخلي أكثر بعد اندلاع المعصم |
Lorsqu'il existe des ressources inexploitées, il y a place pour un accroissement des deux types de dépenses, publiques et privées. | UN | وعندما توجد موارد غير مستخدمة، يكون هناك مجال اقتصادي للزيادة في جميع أنواع النفقات، العامة والخاصة على السواء. |
Il est possible qu'il y ait une prise de conscience insuffisante des effets à long terme de cette violence, notamment envers les filles et les garçons. | UN | وقد لا يكون هناك فهم كاف لتأثير ذلك العنف على المدى الطويل، بما في ذلك العنف الذي يعاني منه منها الفتيات والفتيان. |
Est ce que tu pourras être là quand je sortirai ? | Open Subtitles | هل يمكن أن يكون هناك عندما جئت للخروج منه؟ |
Un engagement doit être pris envers ces jeunes gens, qui ne sont pas responsables de la situation dangereuse qui règne dans leur pays. | UN | ويجب أن يكون هناك التزام تجاه الشباب الذين لم يكن لهم يد في إيجاد حالات الخطر في بلدانهم. |
Cela étant, il doit exister un système pour examiner la situation réelle des droits de l'homme dans les pays. | UN | وفي الوقت ذاته يتعين أن يكون هناك نظام ما للنظر في حالة حقوق الإنسان الفعلية في البلدان. |
une hiérarchie devrait être définie pour la formation à fournir aux différents groupes du personnel. | UN | وينبغي أن يكون هناك تدرّج فيما يتعلق بتزويد مختلف فئات الموظفين بالتدريب. |
s'agissant de la transparence, il serait bon de distinguer les informations qu'il est impératif de communiquer de celles qui sont moins pertinentes. | UN | وفيما يتعلق بالشفافية، ينبغي أن يكون هناك توازن بين ما يعتبر أمرا لا بد من الإبلاغ عنه والمعلومات الأخرى الأقل أهمية. |
Il est fréquent que les juges et les procureurs soient prêts mais qu'ils ne puissent faire leur travail faute de salles. | UN | فكثيراً ما يكون هناك قضاة ومدعون عامون متوفرون للنظر في القضايا، بينما لا تتوفر غرف كي يجتمعوا فيها. |
Il n'y aura plus de place en voiture. Mr Bates a hâte d'y être. | Open Subtitles | لكن يجب أن تستقلي القطار فلن يكون هناك مكاناً في السيارات |
il y a bien quelque chose qu'on puisse faire pour faire chier ton ex. | Open Subtitles | لابد أن يكون هناك شيئ يمكننا القيام به لتفسيد زوجك السابق |