La FICR appelle également les gouvernements à maintenir leur volonté et leur engagement politiques dans le processus ministériel tripartite. | UN | كما أن الاتحاد الدولي يناشد الحكومات مواصلة توحد الإرادة السياسية والمشاركة في العملية الوزارية الثلاثية. |
La résolution engage le Gouvernement du Myanmar à envisager de devenir partie aux instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | يناشد القرار حكومة ميانمار أن تنظر في الانضمام الى صكوك حقوق اﻹنسان. |
M. Ordzhonikidze invite donc le représentant de l'Iran à ne pas insister sur sa proposition d'amendement. | UN | ولذلك فإنه يناشد الممثل اﻹيراني ألا يصر على تعديله المقترح. |
À cet égard, le Rapporteur spécial exhorte tous les États à respecter les engagements pris dans les documents de Durban. | UN | وفي هذا الصدد، يناشد المقرر الخاص جميع الدول احترام الالتزامات التي تعهدت بها في وثائق ديربان. |
La délégation palestinienne demande à toutes les hautes parties contractantes d'appuyer la convocation d'urgence de cette réunion. | UN | واختتمت قائلة إن وفدها يناشد جميع الأطراف المتعاقدة السامية أن تدعم عقد هذا الاجتماع على وجه السرعة. |
Ces sommes n'ayant pas encore été remboursées, le Secrétaire général lance un appel à tous les États Membres pour qu'ils versent dès que possible le montant intégral de leurs contributions. | UN | ولم تسدد هذه المبالغ بعد. وعلى ضوء ذلك، يناشد اﻷمين العام جميع الدول اﻷعضاء تسديد اشتراكاتها بالكامل وفي أسرع وقت ممكن. |
En outre, il lance un appel aux autres membres de la communauté internationale pour qu'ils en fassent autant. | UN | وهو في نفس الوقت يناشد اﻷعضاء اﻵخرين في المجتمع الدولي أن يتصرفوا على هذا النحو. |
La délégation du Costa Rica demande aux États-Unis de prendre des mesures énergiques pour répondre aux préoccupations mises en avant dans le projet de résolution. | UN | واختتم حديثه قائلا إن وفده يناشد الولايات المتحدة أن تتخذ خطوات حازمة لمعالجة أوجه القلق التي أُثيرت في مشروع القرار. |
En conséquence, l'expert indépendant appelle la communauté internationale à poursuivre et à accroître sa coopération avec le Burundi. | UN | وبناءً عليه، يناشد الخبير المستقل المجتمع الدولي أن يستمر في تعاونه مع بوروندي وأن يعزز هذا التعاون. |
Il appelle donc le représentant du Pakistan à accepter l'inscription de la question à l'ordre du jour. | UN | ولذا فهو يناشد ممثل باكستان أن يسمح بإدراج البند. |
appelle les États membres à utiliser les facilités et les services financiers et bancaires islamiques disponibles dans les États membres. | UN | 6 - يناشد الدول الأعضاء على استخدام التسهيلات والخدمات المالية والمصرفية الإسلامية المتوفرة في البلدان الإسلامية. |
Le FNUAP engage donc tous les donateurs à verser leurs contributions dans les meilleurs délais. | UN | وفي هذا الصدد، يناشد الصندوق جميع المانحين تقديم مساهماتهم في أقرب وقت ممكن. |
La délégation kazakhe engage tous ses partenaires à soutenir le projet de résolution et à s'en porter coauteurs. | UN | وقالت إن وفدها يناشد جميع شركائه تأييد مشروع القرار ذي الصلة والاشتراك في تقديمه. |
Il invite donc les pays développés à prendre des mesures plus ambitieuses avant la conférence. | UN | ومن ثم فإنه يناشد البلدان المتقدمة النمو أن ترفع طموحاتها قبل انعقاد المؤتمر. |
C'est dans cette perspective que ma délégation invite l'Assemblée générale à apporter son plein appui à ce projet de résolution. | UN | ولهذا يناشد وفد بلادي الجمعية العامة أن تقدم دعمها الكامل لمشروع القرار هذا. |
À cet égard, sa délégation exhorte la communauté internationale à reprendre sa coopération bilatérale et multilatérale. | UN | وفي هذا الصدد، يناشد وفدها المجتمع الدولي أن يستأنف تعاونه الثنائي والمتعدد اﻷطراف. |
Le Secrétaire général exhorte les États membres de la Conférence à redoubler d'efforts pour parvenir à un accord sur les questions en suspens. | UN | والأمين العام يناشد الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح أن تجدد جهودها كي يتسنى التوصل إلى اتفاق بشأن المسائل المُعلَّقة. |
Le Programme demande à ceux qui sont en mesure de le faire de verser des contributions à ce Fonds d'affectation spéciale. | UN | وقالت إن البرنامج يناشد كل من يستطيع مد يد العون أن يقدم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني للمياه والإصحاح. |
À cet effet, il lance un appel à la communauté internationale en vue d'appuyer les efforts entrepris par les États membres du Comité dans le programme de mise en œuvre du plan d'action de la Convention de Kinshasa. | UN | كما يناشد المجتمع الدولي دعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في اللجنة على صعيد تنفيذ خطة عمل الاتفاقية. |
Le représentant du Japon lance un appel aux membres de la Commission pour qu'ils remédient à cette situation. | UN | ولهذا فهو يناشد أعضاء اللجنة السادسة أن يلتمسوا علاجاً لهذه الحالة. |
16. demande aux autorités syriennes de coopérer pleinement avec la commission d'enquête; | UN | 16- يناشد السلطات السورية أن تتعاون تعاوناً تاماً مع لجنة التحقيق؛ |
En outre, le Secrétaire général demande instamment à tous les Etats Membres de verser leurs contributions en totalité et sans retard. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، يناشد اﻷمين العام جميع الدول اﻷعضاء أن تدفع أنصبتها بالكامل بأسرع ما يمكن. |
Ma délégation aimerait donc appeler cet organe à prendre un engagement ferme en faveur de la réalisation de ce très important programme. | UN | ولذلك يود وفد بلدي أن يناشد هذه الهيئة أن تلتزم التزاما قويا بإنجاح هذا البرنامج البالغ اﻷهمية. |
La délégation bélarussienne tient également à inviter les pays donateurs à apporter leur aide dans la création du centre. | UN | ويود وفدي أيضا أن يناشد البلدان المانحة المساعدة في إنشاء المركز. |
Dans ce contexte, la délégation bangladeshi prie instamment le Département de l'information de faire le nécessaire pour désigner un directeur à plein temps à la tête du Centre d'information de Dhaka. | UN | وفي هذا السياق، يناشد وفد بنغلاديش بإلحاح إدارة شؤون اﻹعلام بإجراء اللازم لتعيين مدير متفرغ لرئاسة مركز اﻹعلام في دكا. |
Aussi mon pays, le Sénégal, voudrait-il encore une fois lancer un appel à tous les États Membres pour qu'ils s'acquittent de manière régulière des obligations financières qui leur incombent. | UN | ولــذلك، يــود بلدي، السنغــال، أن يناشد مرة أخــرى جميــع الدول اﻷعضاء أن تفي بشكل منتظم بالتزاماتها المالية. |
C'est pourquoi M. Abu Shouk demande instamment aux États Membres et aux donateurs de fournir les ressources nécessaires. | UN | وأضاف أنه لذلك يناشد الدول الأعضاء والمانحين توفير الموارد اللازمة. |
Le Secrétaire général souhaite à cet égard lancer un appel aux États Membres et à la communauté internationale dans son ensemble les invitant à contribuer généreusement au Fonds d'affectation spéciale de manière à faciliter la mise en oeuvre effective du programme de travail du Comité. | UN | وفي هذا الصدد، يود الأمين العام أن يناشد الدول الأعضاء والمجتمع الدولي بصفة عامة التبرع بسخاء للصندوق الاستئماني بغية تيسير التنفيذ الفعال لبرنامج عمل اللجنة. |