ويكيبيديا

    "ينبغي لإدارة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Le Département
        
    • Département des
        
    • la direction
        
    Par conséquent, Le Département de l'information doit faire tout effort nécessaire afin d'assurer la parité entre les langues officielles de l'Organisation. UN ومن ثم ينبغي لإدارة شؤون الإعلام أن تبذل قصاراها لكفالة المساواة بين اللغات الرسمية للمنظمة.
    Le Département de l'information doit évidemment jouer un rôle plus important en matière de médiatisation des activités, recommandations et décisions de l'Assemblée générale. UN وبديهي أنه ينبغي لإدارة شؤون الإعلام أن تقوم بدور أكثر أهمية في إيصال أنشطة الجمعية العامة وتوصياتها وقراراتها عن طريق وسائط الإعلام.
    Le Département de l'information devrait continuer de s'employer à renforcer la coordination et l'efficacité de la communication au sein des organismes des Nations Unies. UN وقال إنه ينبغي لإدارة شؤون الإعلام أن تواصل جهودها من أجل تعزيز تنسيق وفعالية الاتصالات داخل منظومة الأمم المتحدة.
    À cet égard, il convient que Le Département des opérations de maintien de la paix s'occupe de la question du renseignement. UN وذكر في هذا الصدد أنه ينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام أن تتصدى لمسألة الاستخبارات.
    Pour faire face aux préoccupations et aux divergences de vues sur la question du coût, de la définition et des fonctions des VNU, la direction du Programme devrait : UN من أجل معالجة الشواغل والآراء المتضاربة فيما يتصل بتكلفة ومفهوم ومهام متطوعي الأمم المتحدة، ينبغي لإدارة البرنامج:
    À ce propos, l'orateur invite Le Département des opérations de maintien de la paix à déterminer la répartition optimale des fonctions entre l'ONU et les organisations régionales et sous-régionales. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام أن تحدد التقاسم الأمثل للمسؤوليات مع الترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Le BSCI est d'avis que Le Département de la gestion devrait établir des directives relatives aux montants à prévoir pour les pièces détachées. UN ويرى المكتب أنه ينبغي لإدارة الشؤون الإدارية أن تضع مبادئ توجيهية لتخصيص مبلغ لقطع الغيار في الميزانية.
    De l'avis du Comité consultatif, Le Département des opérations de maintien de la paix devrait réaliser une étude de la question à l'intention des organes concernés. UN وترى اللجنة أنه ينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام إجراء دراسة بشأن هذا الموضوع بغية تقديمها إلى الهيئات المختصة.
    Aussi Le Département de l'information devrait-il poursuivre ses activités d'information dans les diverses langues locales. UN وأردف قائلاً إنه ينبغي لإدارة الإعلام أن تواصل أنشطتها الإعلامية باللغات المحلية المختلفة.
    Un expert consultant a remis un rapport décrivant en détail les mesures à prendre pour que Le Département de l'information entre avec succès dans l'ère du numérique. UN ويُفصل تقرير لأحد الاستشاريين الشروط الأساسية التي ينبغي لإدارة شؤون الإعلام أن تفي بها قصد دعم مركزها بفعالية داخل البيئة الرقمية.
    Compte tenu de l'obligation de rendre compte et pour assurer la transparence, Le Département de la gestion devrait conserver ses responsabilités en ce qui concerne la comptabilité, les contributions des États Membres et la trésorerie. UN وضمانا للمساءلة والشفافية، ينبغي لإدارة الشؤون الإدارية أن تحتفظ لنفسها بالسلطة فيما يتصل بالحسابات والأنصبة المقررة على الدول الأعضاء ومهام الخزانة.
    Le Département de l’information devrait utiliser tous les moyens de communication, y compris la radio, la télévision et l’édition, pour faire avancer la cause de la décolonisation. UN وذكروا أنه ينبغي لإدارة شؤون الإعلام أن تستخدم جميع وسائل الاتصال، بما في ذلك الإذاعة والتلفزيون والمنشورات، لتعزيز قضية إنهاء الاستعمار.
    :: Le Département des opérations de maintien de la paix devrait examiner les mécanismes actuellement utilisés par les institutions spécialisées des Nations Unies et en adapter une version pour ses opérations sur le terrain. UN :: ينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام أن تنظر في آليات تعميم مراعاة المنظور الجنساني التي تستخدمها وكالات الأمم المتحدة حاليا وأن تعتمد لعملياتها الميدانية آليات من هذا القبيل مكيفة حسب الحاجة.
    Le Département de l’information devrait utiliser tous les moyens de communication, y compris la radio, la télévision et l’édition, pour faire avancer la cause de la décolonisation. UN وذكروا أنه ينبغي لإدارة شؤون الإعلام أن تستخدم جميع وسائل الاتصال، بما في ذلك الإذاعة والتلفزيون والمنشورات، لتعزيز قضية إنهاء الاستعمار.
    du nombre de comités des sanctions et mécanismes de surveillance et de l'alourdissement de la charge de travail qui en découle, Le Département des affaires politiques devrait allouer des ressources supplémentaires au Service du secrétariat des organes subsidiaires du Conseil de sécurité UN التوصية 7: نظرا للتزايد الكبير في عدد لجان الجزاءات وآليات الرصد، وما يوازي ذلك من تزايد في عبء العمل، ينبغي لإدارة الشؤون السياسية تخصيص موارد إضافية لفرع الأجهزة الفرعية لمجلس الأمن.
    Recommandation 1 : Le Département des affaires politiques, agissant en consultation avec le Bureau des affaires juridiques et les experts, devrait améliorer et mieux documenter les normes méthodologiques communes et les directives relatives à l'établissement des rapports UN التوصية 1: ينبغي لإدارة الشؤون السياسية، بالتشاور مع مكتب الشؤون القانونية والخبراء، مواصلة تعزيز وتوثيق المعايير المنهجية المشتركة والمبادئ التوجيهية لفريق الخبراء المتعلقة بالإبلاغ.
    En attendant la nomination d'un nouveau secrétaire général, la direction actuelle de la CNUCED devait poursuivre ses efforts pour optimiser le fonctionnement de l'organisation, y compris en améliorant la transparence en matière de gestion des ressources humaines et financières. UN وريثما يُعيَّن أمين عام جديد، ينبغي لإدارة الأونكتاد الراهنة أن تواصل جهودها الرامية إلى النهوض بأداء المنظمة إلى المستوى الأمثل، بطرق من بينها الشفافية في إدارة الموارد البشرية والمالية.
    Toutefois, la direction de l'OMM doit élaborer des politiques, des procédures et des mécanismes de compte rendu pour les autres comptes de réserve. UN غير أنه ينبغي لإدارة المنظمة WMO وضع سياسات وإجراءات وآليات إبلاغ للاحتياطيات الباقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد