Após milhares de reenvios em retransmissões a criança foi encontrada, e testemunhámos a reunião da família através dos microblogues. | TED | بعد إعادة نشر الرسالة آلالاف المرات ، تم العثور على الطفل ، وشهدنا لم شمل الأسرة من خلال المدونات الصغيرة. |
Se formos aqui, a lista continua, e há milhares de sentimentos que foram recolhidos. | TED | وبعد ذلك اذا ذهبت الى هنا، تبدأ القائمة بالتمرير، وهناك في الواقع آلالاف المشاعر التي تم تجميعها. |
Os dados provêm dos noticiários globais de milhares de fontes de notícias de todo o mundo. | TED | البيانات من هذا هي تغطية الاخبار العالمية من آلالاف المصادر الإخبارية حول العالم. |
Podemos abastecer umas duas mil crianças com dois "megabits". | TED | يمكنك خدمة عدة آلالاف من الأطفال باثنين ميجابايت. |
Nos painéis de vidro estão 5 mil anos de imaginação humana controlados por computador. | TED | في ألواح زجاجية تقبع 5 آلالاف سنة من خيال الإنسان التي يتم التحكم بها عبر الكمبيوتر. |
Temos milhares de organismos que conseguem fazer isto. | TED | لدينا آلالاف الكائنات الحية التي يمكنها فعل نفس الشئ. |
Imaginem isto, sozinhos, no Oceano Austral mergulhados na água gelada, a milhares de quilómetros de terra firme. | TED | تخيل أنه وحيدٌ في المحيط الجنوبي محبوسٌ بين مياه متجمدة ، بعيدٌ عن اليابسة آلالاف الأميال. |
É escrita por milhares de voluntários em todo o mundo, em muitas línguas. | TED | كتبها آلالاف المتطوعين من كل أنحاء العالم في لغات متعددة. |
Há milhares de pessoas por todo o mundo a marcar os locais onde se pensa que estas plantas existem. | TED | لديهم آلالاف البشر في كل أنحاء العالم يذهبون لأماكن حيث توجد هذه النباتات. |
Acreditamos que estas sementes serão capazes de germinar com muitas das espécies, daqui a milhares de anos, e certamente daqui a centenas de anos. | TED | وسيكون بمقدور هذه البذور الإنبات، كما نعتقد، مع العديد من الكائنات، عبر آلالاف السنين، وتحديداً عبر مئات السنين. |
A propósito, o óleo de palma encontra-se em milhares de produtos alimentares que comemos todos os dias. | TED | بالمناسبة، يُدرجُ زيت النخيل في آلالاف من المنتوجات الغذائية التي نتناولها يوميًا. |
Eles pagam a um intermediário milhares de euros para lá chegar. | TED | أنهم يدفعون للوسيط آلالاف الدولارات ليكونوا هناك. |
Atualmente, agora mesmo, há milhares de trabalhadores abandonados. | TED | حالياً، الآن، آلالاف من العمال يتم التخلي عنهم. |
É uma enciclopédia que vive na Internet e recebe contribuições de milhares de cientistas de todo o mundo. | TED | إنها موسوعة تعيش على الإنترنت وهي مساهمة من آلالاف العلماء حول العالم. |
Mais uma vez, as ONG internacionais, unidas sob o patrocínio da O.N.U., encenaram uma gigantesca operação de ajuda e salvaram-se milhares de vidas. | TED | مرة أخرى، منظمات الإغاثة الدولية، متحدة تحت غطاء الأمم المتحدة، قامت بعمليات إغاثة ضخمة وتم حفظ آلالاف الأرواح. |
É milhares de vezes, talvez 3000 vezes mais duro que isto. | TED | إنها آلالاف المرات. ربما 3000 مرة أقوى من هذا. |
Tenho o prazer de dizer que a nossa semente número 3 mil milhões, repito, número 3 mil milhões, já está guardada. | TED | أنا سعيد بالكشف عن أن بذورنا التي تبلغ ثلاثة بلايين، هذا يعني ثلاثة آلالاف مليون بذرة، الآن مُخزّنة. |
E no verão passado, mais de 10 mil trabalhadores participaram numa manifestação contra salários em atraso, contra a falta de qualidade da comida e alojamento inadequado. | TED | وفي الصيف الماضي، أكثر من 10 آلالاف عامل أحتجوا على عدم دفع أجورهم، لسوء نوعية الغذاء ، والسكن غير الملائم. |
- algo que nunca seria em mil anos, Reverenda Irmã. | Open Subtitles | شيئاً لا يمكنكِ أبداً أن تكونيه خلال آلالاف السنين، أيّتها الأخت الموقّرة. |