Mas o Japão provou que é inútil tentar resistir à força da natureza. | TED | غير أنّ تجربة اليابان أثبتت أن لا طائل من محاولة مقاومة قوة الطبيعة. |
Acho que ontem à noite provou que meus dias de combate acabaram. | Open Subtitles | أظن أن الليلة الماضية .أثبتت أن أيام نضالي انتهت |
E ao Medalhão que provou que Sólon esteve em Thera, | Open Subtitles | والميدالية أثبتت أن سولون) كان موجود في زيرا) |
Medições experimentais mostram que Kolmogorov estava muito perto da forma como funciona o fluxo turbulento, embora a descrição completa da turbulência continue a ser um dos problemas insolúveis da física. | TED | قياسات تجريبية أثبتت أن كولموغوروف كان قريبا جدا لطريقة عمل الجريان المضطرب، رغم أن وصفًا كاملًا للاضطراب لا يزال أحد المسائل التي تظل دون حل في الفيزياء. |
É uma pena, porque estudos mostram que a maioria da informação passa através de rumores de fontes de água em vez de memorandos oficiais, o que me põe em desvantagem porque eu trago a minha própria água para o trabalho. | Open Subtitles | إنه أمر مؤسف لأن الدراسات أثبتت أن معظم المعلومات تنتقل خلال محادثات مبرد المياه أكثر من المذكرات الرسمية |
"Estudos mostram que a doença é de origem genética e que, nas fases mais avançadas pode resultar em suicídio." | Open Subtitles | الدراسات أثبتت أن المرض قد تطور جنياً و في آخر المراحل يمكن أن تؤدي للانتحار |
Mas a pesquisa revela que o casamento traz estabilidade em viagens longas. | Open Subtitles | أجل، لكنك تعلمين أن كل الأبحاث أثبتت أن الزواج يؤدي... للاستقرار أثناء تلك الرحلات الطويلة. |
Sim, mas a investigação da energia negra provou que a constante cosmológica de Einstein estava certa, por isso, continuas a ser - surpresa, surpresa - um fracassado. | Open Subtitles | صحيح و لكن الأبحاث في مجال الطاقة المظلمة أثبتت أن الثابت الكوزمولوجي لأربت آينشتاين كان في الحقيقة صحيحا منذ البداية " لذا فأنت ما زلت مفاجأة مفاجأة " خاسر |
Mas o Cadmus provou que os vilões estão a ficar mais espertos. | Open Subtitles | لكن (كادموس) أثبتت أن الأشرار يصبحون أذكى. |
A nossa investigação provou que o allinol na realidade era gasolina e o Axlerod preparou-o para que quando o raio o atingisse, explodisse. | Open Subtitles | -تحرياتنا أثبتت أن الوقود البديل كان في بنزين وتلاعب به (الكس لورد) بحيث عندما يصيبه النبض ينفجر |
Ela provou que a minha alma está limpa. | Open Subtitles | لقد أثبتت أن روحي نظيفة |
Que provou que as pessoas podem amar incondicionalmente, e podes dizer que não é verdade, mas vais acabar num quarto de hotel a pedir a alguém que te tire o coração? | Open Subtitles | أثبتت أن الناس يمكنها أن تحب بلا شروط و يمكن أن تقول لنفسك أن هذا ...غير صحيح لكن سينتهي بك الحال في غرفة فندق في (أطلانتيك سيتي) تطلب من أحدهم |
Você sabe, as pesquisas mostram que... falta de prazer sexual leva à frustração, ... amargura, raiva, violência ... | Open Subtitles | أتعلم, البحوث أثبتت أن نقص المتعة الجنسية يؤدي إلى الإحباط والمرارة والغضب والعنف |
Mas um estudo revela que 60% Das vítimas, ainda sofrem de amnésia por períodos desconhecidos de 6 meses até 10 anos. | Open Subtitles | لكن الدراسات أثبتت أن 60% من الخاضعين لإعادة التأهيل لازالوا يعانون فقدان ذاكرة لفترة من 6 أشهر إلى 10 سنوات. |