"أثبتت أن" - Traduction Arabe en Portugais

    • provou que
        
    • mostram que
        
    • revela que
        
    Mas o Japão provou que é inútil tentar resistir à força da natureza. TED غير أنّ تجربة اليابان أثبتت أن لا طائل من محاولة مقاومة قوة الطبيعة.
    Acho que ontem à noite provou que meus dias de combate acabaram. Open Subtitles أظن أن الليلة الماضية .أثبتت أن أيام نضالي انتهت
    E ao Medalhão que provou que Sólon esteve em Thera, Open Subtitles والميدالية أثبتت أن سولون) كان موجود في زيرا)
    Medições experimentais mostram que Kolmogorov estava muito perto da forma como funciona o fluxo turbulento, embora a descrição completa da turbulência continue a ser um dos problemas insolúveis da física. TED قياسات تجريبية أثبتت أن كولموغوروف كان قريبا جدا لطريقة عمل الجريان المضطرب، رغم أن وصفًا كاملًا للاضطراب لا يزال أحد المسائل التي تظل دون حل في الفيزياء.
    É uma pena, porque estudos mostram que a maioria da informação passa através de rumores de fontes de água em vez de memorandos oficiais, o que me põe em desvantagem porque eu trago a minha própria água para o trabalho. Open Subtitles إنه أمر مؤسف لأن الدراسات أثبتت أن معظم المعلومات تنتقل خلال محادثات مبرد المياه أكثر من المذكرات الرسمية
    "Estudos mostram que a doença é de origem genética e que, nas fases mais avançadas pode resultar em suicídio." Open Subtitles الدراسات أثبتت أن المرض قد تطور جنياً و في آخر المراحل يمكن أن تؤدي للانتحار
    Mas a pesquisa revela que o casamento traz estabilidade em viagens longas. Open Subtitles أجل، لكنك تعلمين أن كل الأبحاث أثبتت أن الزواج يؤدي... للاستقرار أثناء تلك الرحلات الطويلة.
    Sim, mas a investigação da energia negra provou que a constante cosmológica de Einstein estava certa, por isso, continuas a ser - surpresa, surpresa - um fracassado. Open Subtitles صحيح و لكن الأبحاث في مجال الطاقة المظلمة أثبتت أن الثابت الكوزمولوجي لأربت آينشتاين كان في الحقيقة صحيحا منذ البداية " لذا فأنت ما زلت مفاجأة مفاجأة " خاسر
    Mas o Cadmus provou que os vilões estão a ficar mais espertos. Open Subtitles لكن (كادموس) أثبتت أن الأشرار يصبحون أذكى.
    A nossa investigação provou que o allinol na realidade era gasolina e o Axlerod preparou-o para que quando o raio o atingisse, explodisse. Open Subtitles -تحرياتنا أثبتت أن الوقود البديل كان في بنزين وتلاعب به (الكس لورد) بحيث عندما يصيبه النبض ينفجر
    Ela provou que a minha alma está limpa. Open Subtitles لقد أثبتت أن روحي نظيفة
    Que provou que as pessoas podem amar incondicionalmente, e podes dizer que não é verdade, mas vais acabar num quarto de hotel a pedir a alguém que te tire o coração? Open Subtitles أثبتت أن الناس يمكنها أن تحب بلا شروط و يمكن أن تقول لنفسك أن هذا ...غير صحيح لكن سينتهي بك الحال في غرفة فندق في (أطلانتيك سيتي) تطلب من أحدهم
    Você sabe, as pesquisas mostram que... falta de prazer sexual leva à frustração, ... amargura, raiva, violência ... Open Subtitles أتعلم, البحوث أثبتت أن نقص المتعة الجنسية يؤدي إلى الإحباط والمرارة والغضب والعنف
    Mas um estudo revela que 60% Das vítimas, ainda sofrem de amnésia por períodos desconhecidos de 6 meses até 10 anos. Open Subtitles لكن الدراسات أثبتت أن 60% من الخاضعين لإعادة التأهيل لازالوا يعانون فقدان ذاكرة لفترة من 6 أشهر إلى 10 سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus