Ela lutou bastante quando Percebeu que não podia respirar. | Open Subtitles | الاحتاك القاسي حدث قبيل الوفاة لقد قاومت بقوة عندما أدركت أنها لا تستطيع التنفس |
A vossa CIA envolveu-se nessa confusão... e Percebeu que precisava de mais dinheiro para continuar. | Open Subtitles | وكالة مخابراتكم المتورطة في شرك الفوضى أدركت أنها بحاجة لضخ المزيد من المال لمواصلة ذلك, |
Na manhã seguinte, ela Percebeu que tinha sido indiscreta e pediu-me para não contar a ninguém. | Open Subtitles | وفي الصباح التالي، أدركت أنها.. غير متكمة، وطلبت مني ألا أخبر أي شخص. |
Quando cheguei lá, percebi... que ela estava a tentar matar-se. | Open Subtitles | وعندما ذهبت إلى هناك, أدركت أنها تحاول قتل نفسها |
Passei um programa de anagramas nestas cinco letras durante horas, mas depois percebi que não eram cinco letras, mas seis. | Open Subtitles | كنت أقوم بقلب اللفظ للرسائل الخمس تلك لساعات لكن عندئذ أدركت أنها لم تكن خمس رسائل، بل ستة |
Uma vez que soube que estavam juntos, vi que era a minha entrada. | Open Subtitles | وعندما اكتشفت أنكما معاً أدركت أنها وسيلة دخولي |
Mas, eventualmente, acho que ela Percebeu que nunca mais ia ter-te de volta. | Open Subtitles | ولكنها في النهاية أدركت أنها لن تقدر على إعادتك أبداً |
Ela Percebeu que está em óptima posição para esperar pela fusão. | Open Subtitles | لقد أدركت أنها في موقعٍ متميّز كي تُعطّل الإندماج |
Percebeu que, provavelmente, não morreria sozinha. | Open Subtitles | أدركت أنها ربما وولدن] و [أبوس؛ ر يموت وحده. |
Percebeu que não era um jacto. | Open Subtitles | أدركت أنها لم تكن المحرك النفاث. |
Capitão, quando aconteceu o terramoto ela Percebeu que era a sua oportunidade, uma num milhão, que ela aproveitou. | Open Subtitles | أترى؟ عندما وقعت هزة أرضية ...أدركت أنها فرصتها النادرة، واستغلتها |
"ela Percebeu que tinha chegado o fim." | Open Subtitles | أدركت أنها النهاية |
A Sonya está a beber porque se casou com um palhaço e agora Percebeu que desperdiçou a vida inteira. | Open Subtitles | سونيا" ثملة" ... لأنها تزوجت مُهَرج عندما كانت شابة .. والآن أدركت أنها ضيعت معظم حياتها |
Quanto mais a conhecia, percebi que era tal e qual como nós. | Open Subtitles | ، كُلّما عرفتها أكثر . كُلّما أدركت أنها كانت فقط مثلنا |
Quando pus as páginas assim, percebi que não estava a mostrar a localização da ilha. | Open Subtitles | عندما وضعت الأوراق هكذا، أدركت أنها لم تكن تظهر مكان الجزيرة. |
Pensei em dizer-lhe, mas percebi que ficaria ainda mais ressentida comigo por arruinar o ídolo. | Open Subtitles | ولكني أدركت أنها ستستاء من أكثر لفضحها حاولت مواجهة سيدني حول ذلك |
Primeiro pensei que era um insulto, mas vi que era um elogio, pois os asnos são verdadeiros, trabalhadores e leais. | Open Subtitles | في بادئ الأمر ظننت أنها إهانة، وثم أدركت أنها مجاملة لأن الحمير حقًا تعمل بجد ومخلصة. |
Acho que ela Percebeu que cometeu um erro ao afastar-me, sabes e há um vazio na vida dela sem o Danny. | Open Subtitles | أعتقد أنها أدركت أنها اقترفت خطئاً عندما نبذتني وثمة فراغ كبير في حياتها بدون (داني) |