Lembras-te da peça do Fabergé que ele me enviou? | Open Subtitles | أتذكرين الأرجوحة المستديرة التي أرسلها لي كانت جميلة |
Agora já não interessa saber quem a enviou. Também nunca o saberemos. | Open Subtitles | لا يهم من أرسلها الان لن نعرف ابداً على اية حال |
Se calhar devia enviar uma cópia da Constituição para o seu gabinete. | Open Subtitles | ربما يجب أن أحصل على نسخة من الدستور كي أرسلها لمكتبك |
Fui enviado pelo mestre Ling Mu Kuan. | Open Subtitles | أنها مجرد هدية أرسلها لك معلمي مع تحياته |
Quando ela acabar o número, Manda-a ao meu gabinete. | Open Subtitles | حسناً، استمع عندما تنتهي من فقرتها على المنصة أرسلها إلى مكتبي |
-Claro que sim. Alguém enviou também para a mãe da vítima. | Open Subtitles | أجل لقد فعل و أحد آخر أرسلها إلى أم الضحية |
Sabemos da mensagem que a sua gente enviou do satélite. | Open Subtitles | نعرف بأمر الرسالة التي أرسلها قومكِ من القمر الصناعيّ |
O Eugene Macintosh respondeu ao e-mail que o Joe Bey enviou. | Open Subtitles | لقد أجاب يوجين ماكينتوش لتوه الرسالة التي أرسلها جو باي |
Ravi enviou pelo WhatsApp fotos do céu noturno poluído. | TED | صورة ليلية للسماء الملوثة أرسلها رافي عبر تطبق واتساب |
Ambos vamos, havia uma mensagem na recepção que tinha de estar no casino às 9 horas, e eu não sei quem a enviou. | Open Subtitles | نحن الاثنين سنذهب. تلقينا رسالة بأن نكون هذه الليلة في الكازينو الساعة 9 مساء اليوم وأنا لا أعرف من أرسلها |
Estas são as informações que a sonda nos enviou. | Open Subtitles | * هذه المعلومات التى أرسلها لنا * المسبار |
Tenho umas coisas no meu telefone que te queria enviar. | Open Subtitles | لدي بعض الأشياء على هاتفي أردت أن أرسلها لكِ |
Se o espaço em que estou a enviar não for eficaz, essa comunicação não pode acontecer. | TED | إن لم يكن الفضاء الذي أرسلها فيه فعالاً، فإن التواصل لن يحصل. |
E diga ao McQueen que quero ver o telegrama enviado a belgrado. | Open Subtitles | و أبلغ مستر ماكوين أننى أريد أن أرى نص البرقيه التى أرسلها من بلغراد |
Manda-a vir ter connosco porque é fraco demais para assumir a sua função. | Open Subtitles | أرسلها إلينا لأنه جباناً جداً ليؤدي واجبه. |
Não o enviei. Só estava a tentar ajudar-te a decidir. | Open Subtitles | لم أرسلها كنت فقط أحاول مساعدتكِ على اتخاذ قرارك |
Alguém teve de a mandar, ela foi contratada. | Open Subtitles | حسناً ، هناك شخص ما قد أرسلها إنها مسدس موظف |
Óptimo. Envia por fax a toda a gente da lista de distribuição. | Open Subtitles | عظيم، أرسلها بالفاكس لكل من في قائمة التوزيع. |
Mande-a sair e podemos pôr fim a isto. | Open Subtitles | أرسلها للخارج ، وسينتهي كل ذلك |
Lamento tê-la mandado para aquela escola. "Acabaram" com ela. | Open Subtitles | للأسف لم أرسلها أبداً إلى تلك المدرسة التأهيليةِ. |
Ele mandou-a para casa durante as chuvas de 1910. | Open Subtitles | أرسلها للوطن عندما أشتدت الأمطار عام 1910 |
Leio muito e, como a Lily bem sabe, envio às minhas amigas os livros que me agradam. | TED | أنا أقرأ كثيرا وهكذا، كما تعلم ليلي جيدا، كتبي التي أحبها، أرسلها لأصدقائي. |
O que fazes com os 68 dólares que mando à tua mãe todos os meses? | Open Subtitles | وماذا تفعل بالـ68 دولاراً التي أرسلها لأمك كل شهر؟ |
Mas dependemos das coisas que o pai manda do mundo deles. | Open Subtitles | ولكننا اعتمدنا على الأشياء التي أرسلها إلينا والدي من عالمهم |
Catalogue tudo e envie já para o laboratório. | Open Subtitles | أرسلها جميعاً إلى المختبر في غضون ساعة |
Eu terminei agora este esboço... e mandei para Paris. | Open Subtitles | تعالي حبيبتي يجب على أن أنهي هذه الرسومات و أرسلها إلى باريس |