Defendo que o couchsurfing e o crowdsurfing são basicamente a mesma coisa. | TED | أنا احافظ على طوف الارائك وطوف الجماهير هي أساسا نفس الشيء. |
E a Europa não tem conseguido fazê-lo, porque, basicamente, a Europa está dividida por não haver solidariedade no projecto europeu. | TED | ولكن أوروبا لم تعد قادرة على القيام بذلك، لأن أوروبا أساسا منقسمة وذلك لانعدام التضامن خلال المشروع الأوروبي. |
basicamente estás a dizer que passaste metade da vida na prisão. | Open Subtitles | أساسا , تقول بأنك قضيت نصف عمرك في السجن ؟ |
Começando na época em que o Tyler foi para a faculdade, ele, basicamente, começou a afastar-se de nós. | Open Subtitles | منذو حوالي أن دخل تايلر الى الكليه بدأ أساسا بصد كل محاولاتنا للإقتراب منه كل مره |
Se formos mais além do que isso, basicamente, ficamos presos lá. | Open Subtitles | إذا ذهبنا إلى أبعد من ذلك، نحن أساسا عالقا هناك. |
Existe a heurística da disponibilidade, que basicamente quer dizer que avaliamos a probabilidade de algo conforme a facilidade mental de aceder à informação acerca disso. | TED | هناك إرشادية التوفر، و الذي أساسا يعني أننا نقدر احتمالية أمر ما حسب سهولة حضوره إلى ذهننا. |
E isto chama-se NOTES, e isto está a vir - basicamente cirurgias sem cicatrizes, mediadas por cirurgia robótica. | TED | و هذا مايسمى بالنوتات، وهذا قادم لا محالة أساسا كجراحة بدون ترك آثار ، بواسطة جراحة آلية. |
Mas sabem, estas histórias, e muitas outras experiências que temos feito sobre conflitos de interesses, basicamente trazem dois pontos à minha atenção. | TED | لكن تعرفون، هذه القصص، والكثير من التجارب الأخرى التي أجريناها بخصوص تضارب المصالح، تبرز أمرين أساسا بالنسبة لي. |
basicamente embute o alicerce mais fundamental da computação, a porta lógica digital, directamente nos seus componentes. | TED | تقوم أساسا بتضمين لبنة البناء الأساسية في الحوسبة، البوابة المنطقية الرقمية، مباشرة في الأجزاء. |
Então, à medida que montamos a cadeia, estamos, basicamente, a programá-la. | TED | وبالتالي أثناء تجميع السلسلة، أنت تقوم أساسا ببرمجتها. |
É basicamente uma deslocação de energia em que o vetor velocidade é constante, é do que se trata. | TED | إنه أساسا قوة الدفع على الطاقة حيث أن المتجهات الأربعة ثابتة -- هذا ما هو عليه. |
e essas talks podem basicamente ser resumidas em quatro palavras, porque o que ele nos está a mostrar é: que a nossa intuição é mesmo má ("estatísticas provam: intuição enganadora") | TED | وتلك المحادثات يمكن أن تلخص أساسا في أربع كلمات، لأن ذلك أساسا هو كل ما يعرضه علينا، بداهتنا سيئة للغاية. |
Então para fazer isto piscar mais rápido ou mais devagar, podem girar este parafuso e basicamente fazê-lo piscar mais rápido ou mais devagar. | TED | لجعل هذا يومض بشكل أسرع وأبطأ، ستقومون فقط بإدارة هذا المقبض وجعله أساسا يومض بشكل أسرع أو أبطأ. |
Vamos comer estas vacas. E estas vacas são basicamente consumidas na América do Sul, no Brasil e na Argentina. | TED | والتي سنستهلكها نحن. وتستهلك هذه اللحوم أساسا بأمريكا الجنوبية، بالبرازيل والأرجنتين. فلا يتم تصديرها إلى هنا. |
Está relacionado com todo o canal corporal da sincronização, subjacente à empatia, e que é universal nos mamíferos, basicamente. | TED | وذلك مرتبط بقناة الجسد التزامنية ككل والتي يرتكز عليها التعاطف وهو أمر كوني في الثديات أساسا. |
Isto quer dizer que o trabalho era basicamente de enfermagem. Depois só algum tempo para o médico que mais ou menos nos examinava uma vez por dia. | TED | وهذا يعني، استغرق أساسا التمريض وبعد ذلك فقط قليلاً من الوقت طبيب الذين تم إيداعه أكثر أو أقل لك مرة واحدة في يوم. |
Elas são completamente planas e elas são basicamente personagens de papelão. | TED | إنها شخصيات سطحية، وهم أساسا شخصيات كرتونية. |
Enquanto arquiteto, eu projeto para o presente, tendo consciência do passado, para um futuro que é essencialmente desconhecido. | TED | كمعماري فأنت تقوم بالتصميم للحاضر، مع إدراك للماضي، من أجل المستقبل و الذي هو مجهول أساسا. |
Haiti agora produz principalmente camisas baratos a exportar para os Estados Unidos. | Open Subtitles | هايتي تنتج الآن قمصان رخيصة أساسا ليتم تصديرها إلى الولايات المتحدة. |
Vimos muitas pessoas a carregar no mesmo botão ao mesmo tempo para irem praticamente para o mesmo local. | TED | رأينا الكثير من الناس يضغطون الزر نفسه في نفس الوقت ذاهبون أساسا إلى نفس المكان |
Foi a invenção da Ethernet por Bob Metcalfe e a ligação entre todos estes computadores que fundamentalmente mudou tudo. | TED | لقد كان اختراع بوب ميتكالف للإيثرنت وربط كل هذه الحواسيب هو ما غير أساسا كل شيء. |
Ele fez o sistema todo invisível e nem sequer sei como. | Open Subtitles | وقدم أساسا النظام بأكمله غير مرئية، وأنا لا أعرف كيف. |
Portanto, a teoria é que ele está a ter qualquer reação imunológica sobretudo ao processamento da comida. | TED | وبالتالي النظرية كانت أنه كان لديه نوع من رد الفعل المناعي مع الذي يحصل أساسا للطعام، |