Acho que estamos no inferno porque pertencemos a ele. | Open Subtitles | فلنفترض أننا في الجحيم لأننا ننتمي إلى هنا |
Não acredito que estamos no casamento de um Republicano. | Open Subtitles | مازلت لا اصدق أننا في حفلة زفاف لجمهوريين |
Quando vemos o mar, achamos que estamos em casa, seguros. | Open Subtitles | عندما رأينا المحيط, عرفنا أننا في الديار, وأننا بأمان. |
Já que estamos em horário de trabalho, que tal ajudares-me? | Open Subtitles | طالما أننا في ساعات العمل ما رأيك بأن تساعدني؟ |
Certificaste-te de que estamos na agenda de AVAC, certo? | Open Subtitles | هل تأكدت أننا في جدول صيانة التدفئة والتبريد؟ |
A questão que estamos a colocar é que precisamos dalgum esperma. | Open Subtitles | فإن النقطة التي نوضحها هنا هي أننا في حاجة بعض الحيوانات المنوية |
Comunica isso ao Dean. Estes tipos não sabem que estamos no meio de uma maldita recessão, Jesus! | Open Subtitles | .حسنا بلّغى ذلك لـ دين الأ يعلم هؤلاء الاشخاص أننا في وسط فتور أقتصادي ؟ |
A julgar pela atividade, diria que estamos no negócio errado. | Open Subtitles | كل هذه الحركة تجعلني اعتقد أننا في العمل الخطأ |
A realidade é que estamos no meio de uma epidemia de obesidade que não se limita apenas ao nosso país. | TED | الحقيقة أننا في خضم وباء السمنة، ولا يقتصر هذا على بلادنا. |
E eu acredito mesmo que estamos no ponto de euforia das áreas protegidas nos oceanos. | TED | و أنا أعتقد أننا في نقطة بداية الإنحناء لعصا الهوكي بالنسبة للمناطق المحمية في المحيط. |
Já que estamos em Edimburgo, sou um grande fã de Conan Doyle. | TED | وبما أننا في إدنبرة, فأريد أن أقول بأنني من أشد المعجبين بكونان دويل. |
Eu digo-lhe que estamos em lua-de-mel e tu trazes um exemplar do Winston Churchill. | Open Subtitles | أخبرته أننا في شهر العسل وتقوم أنت بسحب كتاب وينستن تشرشل |
A menos que tenhas contratado segurança, acho que estamos em apuros. | Open Subtitles | مالم توظف حراساً من الصينيين أعتقد أننا في مأزق |
Isto é incomodativo e desagradável para muitos de vós, mas peço-vos que recordem que estamos em guerra. | Open Subtitles | وكما أعتقد أن هذا قد يكون غير مقبولاً من قبل الكثيرين منكم أريدكم أن تتذكروا أننا في حرب |
Há alguns físicos que vos dirão que estamos, na verdade, a viver a mais elegante realidade. | TED | الآن، هناك بعض علماء الفيزياء سوف يخبرونكم أننا في الحقيقة نعيش في أكثر واقع رقيًا. |
Sim, tendo em conta que estamos na América. | Open Subtitles | نعم , إذ أخذنا في الأعتبار أننا في أمريكا |
Sinais para a milícia de que estamos a caminho! | Open Subtitles | إشارة إلى المقاومة الشعبية أننا في الطريق |
Algumas pessoas pensaram que estávamos em guerra... com os alemães... incorrecto. | Open Subtitles | بعض الناس يعتقدون أننا في حرب مع الألمان، غير صحيح |
Não é uma hipérbole dizer que estamos numa grave situação financeira. | Open Subtitles | ليست مبالغة عندما أقول أننا في وضع مالي خطير جدًا |
Tens a certeza que corremos perigo? | Open Subtitles | هل أنت متأكد أننا في خطر؟ |
E é por isso que nós, na Fundação Bertelsmann, temos investido tanto tempo e esforço a pensar sobre alternativas para este sector | TED | و هذا هو السبب في أننا في مؤسسة برتلسمان قد استثمرنا الكثير من الوقت والجهد للتفكير في بديل لهذا القطاع. |
Todas estas pessoas inteligentes sentados a uma mesa com velas, parece que podíamos estar numa tertúlia francesa do séc. | Open Subtitles | كل هؤلاء الأشخاص الأذكياء يجلسون على طاولة على أضواء الشموع يجعلك تشعر أننا في صالون أدبي فرنسي بالقرن الثامن عشر |
Penso que os enfermeiros sabem que estamos do lado deles. Não sabem? | Open Subtitles | أظن أن الممرضات يعرفن أننا في صفهم صحيح؟ |
Parece que estamos num universo onde tudo é desenhado pela Disney. | Open Subtitles | يبدو أننا في عالم كل شيء رسم فيه من ديزني |