Acredito que, quando afastamos as pessoas disso, estamos a empurrá-las para o fracasso. | TED | وأعتقد أنه عند دفع الناس بعيدا عن ذلك، تدفعهم نحو المزيد من الفشل. |
Acredito que quando treinamos os funcionários para evitarem o risco, estamos a preparar a empresa para uma falta de recompensa. | TED | وأعتقد أنه عند تدريب موظفيك أن تجنب المخاطرة، ثم تجهز الشركة بكاملها أن تكون مكافأة التحدي كبيرة . |
Bem, não é surpresa que quando somamos números consecutivos da sequência Fibonacci obtemos o número seguinte da sequência. | TED | الآن، لا توجد مفاجئة أنه عند جمع رقمين متتابعين لأرقام فيبوناتشي، تحصل على الرقم التالي لـ فيبوناتشي، أليس كذلك؟ |
Porque agora sei que, quando envolvemos as pessoas nos motivos, desafiamos as suas perspetivas, e mudamos as suas atitudes. | TED | لأنني الآن أعرف أنه عند إشراك الناس في السبب، فإنك تتحدى وجهة نظرهم وتغيّر مواقفهم. |
Descobrimos que, quando temos um grande conjunto de dados, podemos fazer coisas que não eram possíveis, quando só tínhamos quantidades mais pequenas. | TED | اكتشفنا أنه عند امتلاكنا بيانات ضخمة، يمكننا القيام بأمور لم يكن بإمكاننا القيام بها عندما كانت البيانات أقل. |
Estudos recentes mostram que, quando ouvimos o refrão de uma música, é mais provável mexermo-nos ou dançarmos ao som da música. | TED | الدراسات الحديثة أظهرت أنه عند سماع الناس لقطعة من الموسيقى تتكرر فانهم غالبا يتحركون على ايقاعها |
É tão dedicado à igualdade que, quando chegou a presidente, disse que o equilíbrio de sexos é importante. Criou uma equipa executiva equilibrada entre os dois sexos e deu licença de maternidade e paternidade a mães e pais. | TED | هو ملتزم بالمساواة لدرجة أنه عند تنصيبه كمدير تنفيذي قال أن التوازن بين الجنسين مهم، ثم شرع في تكوين فرق تنفيذية متوازنة بين الجنسين و منح كلاً من الرجال و النساء إجازات أبوية متساوية |
Ellie disse que, quando ouvira as histórias dos adolescentes que atravessavam o México, só pensava no avô e no irmão dele. | TED | قالت إيلي أنه عند سماعها لحكايات المراهقين عندما مشوا باتجاه المكسيك، كل ما كان يدور في رأسها هي قصة جدها وأخيه. |
Descobriu que, quando olhava para o parque infantil por uma janela a estava confinado, sentia qualquer coisa de diferente. | TED | وجد أنه عند نظر إلى الملعب من خلف النافدة المغلقة, شعر بشيء مختلف. |
"nós também acreditamos que, quando vamos para o Céu, "ficamos com o corpo restaurado no melhor estado original. | TED | أنه عند ذهابك الى الجنة تستعيدين جسمك في أفضل حالته الأصلية. |
Eu acho que quando ele foi a cena do crime, e viu que era seu filho Joey em pedaços... | Open Subtitles | أظن أنه عند استدعائه في موقع الجريمة ورؤيته لجوي وهو مقطع لأجزاء صغيرة |
- Sim. - e pensam que quando chega um novo bébé | Open Subtitles | هل تعتقدان أنه عند ، وصول المولود الجديد |
Quero que saibam que quando os manifestantes chegarem, vou estar ao lado deles. | Open Subtitles | أريدكم أن تعرفوا أنه عند مجيء المتظاهرين، سأقف معهم. |
Eu espero que quando o mundo acabar, eu possa respirar de alívio, porque há muita coisa que eu estou ansioso para saber. | Open Subtitles | أنا أتمنى أنه عند نهاية العالم يمكننى أن أشعر بالراحة لأنه سيكون هناك الكثير لمعرفته |
E eu realmente acho que quando morremos, morremos mesmo. Acabou-se, não existe vida para além disso. | Open Subtitles | و أني حقا أعتقد أنه عند موتي فقط أموت لا يوجد ما بعد الحياة |
Devias ter-me dito que quando chegas a casa vestes cuecas de mulher. | Open Subtitles | كان يجب أن تخبرني أنه عند عودتك إلي المنزل، فإنك ترتدي ملابس نسائية |
Suponho que é... que quando se acabar o mundo as pessoas como tu e eu iremos para o inferno. | Open Subtitles | أعتقد أنه عند نهاية العالم الأشخاص اللذين مثلي و مثلك سيذهبون الي الجحيم |
Acho que quando se mistura muito xarope com Yodels ficasse drogado. | Open Subtitles | أعتقد أنه عند خلط كمية من دواء الكحة مع اليودل ستصاب بالحموضة |
que quando saltas de um edifício... raramente é o impacto que te mata. | Open Subtitles | أنه عند القفز من على مبنى ليس الاصطدام هو ما يقتل أبداً |
Suspeito que, quando eles virem o fumo, enviarão um grupo de reconhecimento para investigar. | Open Subtitles | أتوقع أنه عند رؤية الدخان سيرسلون فريق استكشاف للتحقق |