Quem me dera poder fazer-te entender que não importa... o que fizeres ou disseres, que eu vou amar-te sempre. | Open Subtitles | أتمنى أن تجعلك نفهم أنه مهما ماذا تفعل أو تقول ، وأنا دائما أحبك. |
Eu também sei que, não importa o que faça, ainda me vai tratar como se eu fosse uma bosta. | Open Subtitles | أعلم أيضاً أنه مهما فعلت ستظل معاملتك لي سيئة |
Mas no fundo, eles sentem que o que quer que aconteça, estão por conta deles mesmos. | Open Subtitles | ولكن مع نظرة عميقة للأمور فهم يشعرون أنه مهما يحدث أنهم مسئولون عن أنفسهم |
O que significa que, por mais destrutiva e terrível que seja a violência, se as pessoas a consideram como a única saída, acabam por usá-la. | TED | ما يعني أنه مهما كان العنف مدمرًا أو رهيبًا، لو رآه الناس الخيار الوحيد، فسيستعملونه. |
Mas prometo que quem quer que tenha feito isto, enfrentará a justiça. | Open Subtitles | ولكن أعدكما، أنه مهما كان من فعل هذا فإنه سيتم تقديمه للعدالة |
E sei que, aconteça o que acontecer, vais continuar a ser o mesmo de sempre. | Open Subtitles | و انا أعلم أنه مهما حدث ستكون نفس الشخص دائما |
Acho que não importa o quanto queiras, não consegues salvar toda a gente. | Open Subtitles | أعتقد أنه مهما رغبنا في ذلك لا يمكننا أن ننقذ الجميع |
Esconderam-me no armário, e fizeram-me prometer que independentemente do que ouvisse que eu ficaria quieto. | Open Subtitles | لقد خبأتني في خزانة الملابس، جلعتني أعدك أنه مهما سمعت لن أحرك ساكناً، وهذا ما فعلت |
Assegurar-se de que não importa o que aconteça entre vocês, não vão a nenhum lugar. | Open Subtitles | لتتأكد أنه مهما حصل بينكما انتما الاثنان ، لن تذهبان إلى أي مكان |
Espere, antes de ir, só gostaria de dizer que não importa o que der errado na vida, estaremos sempre abertas ao negócio | Open Subtitles | لحظة، قبل أن تذهب، أريد فقط أن أقول أنه مهما جرى في الدنيا، نحن دائما مفتوحين لأعمالك. |
Preciso acreditar que não importa o que aconteça, não importa o quanto a escuridão nos infecte, preciso acreditar que podemos voltar! | Open Subtitles | أنا بحاجة إلى الاعتقاد أنه مهما يحدث في حياتنا، و مهما الظلام يصيب لنا، |
Só quero que saibas que não importa o que aconteça, sempre estarei do teu lado. | Open Subtitles | أردت أن تعلم أنه مهما يحدث سأبقى بجانبك دائمًا |
Mas queremos que saibam que, não importa o que aconteça, | Open Subtitles | ونريدكما أن تعلما أنه مهما حدث |
Prometes que não importa o que, sempre vais ser meu amigo..." | Open Subtitles | أتعدني أنه مهما جرى ستبقى صديقي و... |
A coisa estranha é que... o que quer que tenha sido, somente atacou os tecidos vivos, porque todo o resto, foi deixado para trás. | Open Subtitles | الشيءَ الغريب هو ، أنه مهما كَانَ ذلك ، يَبْدو أَنْه كان موجَّهُ للخلايا الحيّه ، لأن كُلّ شيء آخر تٌرك |
E aposto que o que quer que esteja naquela caixa dir-te-á o mesmo. | Open Subtitles | و انا متاكدة أنه مهما كان في هذا الصندوق فانه سيخبرك بمثل ما أقوله |
Tenho a certeza que o que quer que ele esteja a fazer é vital para a nação. | Open Subtitles | أنا متأكدة أنه مهما كان ما يفعله فهو مهم جداً للأمة كلها |
O que é evidente é que qualquer que seja o vosso trabalho, pelo menos uma parte, ou todo ele, será realizado por um robô ou um software nos próximos anos. | TED | إن الأمر الواضح أمامنا أنه مهما تكن مهنتك فإنه على الأقل، إن لم يكن جميع عملك، سيقوم بأدائه إنسان آلي أو برنامجًا حاسوبيًا في السنوات القليلة المقبلة. |
Preciso de me certificar que aconteça o que acontecer, não me aproximo daquele estúpido ponto de referência de Art Déco. | Open Subtitles | أحتاج للتأكد أنه مهما حدث أن لا اذهب بالمقربة من تلك الأرض المزخرفة هناك |
O problema com os heteros é que não importa o quanto eles tentem, eles ainda precisam controlar, dominar. | Open Subtitles | المشكلة مع الرجال المستقيمين أنه مهما كانت صعوبة محاولتهم , ما زالو يحتاجون إلى التحكم .. الهيمنة |
Adoras ir aonde a vida te leva e eu estou tão grata por ela te ter trazido até mim, porque sei que independentemente do que o futuro nos reserva, temo-nos um ao outro. | Open Subtitles | تحب أن تذهب حيثما تأخذك الحياة، وأنا شاكرة للغاية أن الحياة أحضرتك لي، لأنني أعرف أنه مهما كان ما يحمله المستقبل لنا، |