Tu foste enviado pelo Eterno para segurar na minha mão. | Open Subtitles | انت تم إرسالها من قبل أحد الخالدة البقاء يدي. |
Ela queria mandar para outro aluno da escola. É chamado "sms sexual". | Open Subtitles | ،أرادت إرسالها إلى زميلة في مدرستها ذلك يدعى بتبادل الرسائل الجنسية |
Tiveram de ser transportados, não podiam ser enviados pela internet. | TED | وقد شُحنت كلها، لم يكن ممكنًا إرسالها عبر الإنترنت. |
Por enquanto, podíamos mandá-la para uma instituição de crianças. | Open Subtitles | في غضون ذلك لإستطعنا إرسالها إلى مؤسسة مـا |
Havia algo muito comovente em todas estas expressões humanas a serem enviadas para o céu noturno. | TED | وكان هناك شئ مثير للعواطف بشدة حول كل هذه المشاعر الإنسانية يتم إرسالها الى السماء. |
Não acha boa ideia enviá-la para a Califórnia. | Open Subtitles | و يظن أنها ليست فكرة جيدة إرسالها إلى كاليفورنيا |
De facto, não temos registo de ter sido enviado um telegrama. | Open Subtitles | في الحقيقة، ليس هناك سجّل عن أيّ برقية تمَ إرسالها. |
Foi enviado... a conhecidos inimigos da Autoridade, com uma mensagem encriptada: | Open Subtitles | تم إرسالها إلي أعداء معروفين للسلطة، مصحوبة برسالة مشفرة تقول: |
Houve mais um, mas a Cúpula surgiu antes que pudesse tê-lo enviado. | Open Subtitles | كانت هناك بطاقة أخرى، لكن سقطت القبّة قبلما أتمكّن من إرسالها. |
- Sim. Não atualizo essa história há uns tempos, mas tenho alguns relatos que te posso mandar. | Open Subtitles | لم أحدث تلك القصة منذ فترة في الواقع، ولكن ثمة بعض التقارير أستطيع إرسالها لك |
Não lhe posso mandar a minha até resolver esta. | Open Subtitles | بالطبع أنا لم أستطيع إرسالها كاملة ولا ان أحلل هذا |
Temos de a mandar para a Psiquiatria para uma estada obrigatória de 72 horas. | Open Subtitles | علينا إرسالها للخدمات النفسية لمدة 72 ساعة إلزامية |
- Todos enviados entre as 9:30 e as 0:00 do dia 17 de Abril. Há 9 dias. | Open Subtitles | تم إرسالها بالكامل ما بين التاسعة والنصف ومنتصف الليل في 17 إبريل منذ تسعة أيام.. |
Sabemos que estes foram usados para selar etiquetas de barro que eram atadas a pacotes de bens enviados de um lugar para outro. | TED | نحن نعرف ان كانت تستخدم لختم الطين وقد أرفق ذلك لختم السلع التي يتم إرسالها من مكان إلى آخر. |
Não há o que temer. Não intenciono mandá-la de volta à India. | Open Subtitles | مخاوفك لا أساس لها, ليس لدى أى نية فى إرسالها مجدداً إلى الهند |
- Uma das enfermeiras aqui pegou TB e tivemos de mandá-la para casa. | Open Subtitles | إحدى الممرّضات هنا أُصيبت بالدرن الرئوي و اضطررنا إلى إرسالها لوطنها. |
As cartas ainda não foram enviadas... e a diligência só virá aqui de novo daqui a três dias. | Open Subtitles | هذه الرسائل لم يتم إرسالها بعد والعربة المسافرة ستأتى بعد ثلاثة أيام |
Mas as cartas foram enviadas após ter recebido a máquina. | Open Subtitles | لكن الخطابات تم إرسالها بعد أن تسلمت الآلة |
Então, o que o levou a enviá-la... para avaliação psicológica? | Open Subtitles | لذا، ما الذي حضّك على إرسالها للتقييم النفسيّ؟ |
Agora ela vai ser mandada para máxima segurança... | Open Subtitles | والآن، تم إرسالها مجددًا ...إلى سجن مٌشدد |
Você podia mandá-lo pelo correio. Não precisava de recorrer a mim. | Open Subtitles | يمكنك إرسالها بالبريد، ليس عليك إعطاها لي |
Esse tanque de água é capaz de enviar mais calor para o céu e o céu manda-o de volta. | TED | لذا يمكن أن تبعث بركة الماء تلك المزيد من الحرارة إلى السماء ثم تعيد السماء إرسالها إليها. |
Não sei se é essa a mensagem que quer transmitir. | Open Subtitles | لست واثقاً أن هذه هي الرسالة التي تريدين إرسالها |
Assim, ele teve de voltar a apanhar dois autocarros até ao meu escritório e assinar o impresso para eu poder enviá-lo por fax. | TED | والآن احتاج منه أن يستقل حافلتي الباص للوصول إلى المكتب وتوقيع الإستمارة لكي نتمكن من إرسالها عبر الفاكس من أجله. |
- Pensa, antes de enviares isso. | Open Subtitles | -فكر قبل إرسالها |
Vou enviá-los para aqui, quando algum de nós vier embora vamos voltar para cá, vamos acabar a casa. | Open Subtitles | .أنوي إرسالها إلى هنا عندما يحصل أحدنا على إجازة سنعود إلى هنا ونكمل بناء البيت وسأجعل به تليفوناً |