considerando as más criticas que fazia ao seu trabalho. | Open Subtitles | على إعتبار أنها أعطتك تقييم إنتقادي بسوء الأداء |
Até tem piada, considerando que estamos numa casa de banho. | Open Subtitles | حسناً, غريبة بعض الشيء على إعتبار أنّنا في مرحاض |
E penso que ele devia ter consideração pelas outras pessoas. | Open Subtitles | أظُنُّ أنهُ يجب أن يكون لديه إعتبار للناس الآخرين |
Nenhuma consideração pela vida humana. É uma quadrilha ousada. | Open Subtitles | بالواقع لا إعتبار لحياة البشريّة هذه عصابة جريئة |
como o Supremo Imperador da Rússia, sem respeito pela minha vida, laços familiares ou amizade, | Open Subtitles | كالحاكم الأعلى لروسيا بدون إعتبار لحياتي أو الروابط أو الصداقة العائلية |
E que, por definição, todos vós aqui neste auditório têm de se considerar uma alma global, um cidadão global. | TED | وبحسب التعريف، فكل شخص في هذه القاعة ينبغي إعتبار نفسه كشخص عالمي، مواطن عالمي. |
Quando alguém é considerado uma vítima, é muito fácil rotulá-la como alguém diminuído, desonrado, inferior aos outros. | TED | بمجرد إعتبار شخصٍ ما ضحية، من السهولة بمكان تصنيفهم كشخص محطّم، مُهان، أقل شأنًا. |
É interessante encontrá-lo a divertir-se aqui, considerando que faz parte da comissão que regulamenta todas as importações. | Open Subtitles | من الجيد أن تجده يحتفل هنا على إعتبار بأنه في لجنة المالية التي تحل كل الإجراءات اليابانية في الاستيراد |
considerando que a minha mãe e o Giles estão a planear o meu futuro. | Open Subtitles | على إعتبار أن أمى و السيد جايلز يخططون لمستقبلى |
considerando a evidência e os motivos, talvez podemos descartar a seus ex-esposas como suspeitas. | Open Subtitles | إعتبار الدليل والدوافع، نحن يمكن أن نستثنى من المحتمل زوجاته السابقات كمشتبه بهم. |
Bom, considerando o que encontrei hoje, diria que estou de acordo. | Open Subtitles | حسنا، إعتبار الذي وجدت هنا اليوم، أنا أقول بأنّني يجب أن أوافق. |
Que no caso de uma emergência, antes da divisão... o dinheiro devia ser guardado por quem estivesse na sua posse naquela altura... sem tomar em consideração o destino dos outros... | Open Subtitles | التقسيم أن يحفظ المال وقتها مع حامله أيا كان بلا إعتبار لمصائر الأخرين على أن يقسم المال لاحقاً |
Eu diria que para si é bom que ela não esteja aqui agora, tendo em consideração o que lhe tentou fazer. | Open Subtitles | أنا أقول بأنّه أخبار جيدة لك بأنّها ليست هنا الآن، إعتبار بأنك مجرّب لإليها. |
Não mereço consideração, por não ter dito ao Sloane que você o quis matar? | Open Subtitles | أنا لا أحصل على أيّ إعتبار مطلقا للحقيقة بأنّ أنا لم أخبر سلون تآمرت لقتله؟ |
Eu quero acreditar que se tu tivesses alguma consideração por nós, jamais terias escrito o artigo. | Open Subtitles | حقاً أريد أن أصدق لو أنكِ أعطيتيَنا أيّ إعتبار لما كتَبتي المقالةَ. |
Aquele homem não tem respeito nenhum pela conservação de relvados. | Open Subtitles | ذلك الرجل ليس لديه إعتبار لصيانة الحديقة |
QI de nível génio, mas, sem qualquer compaixão ou respeito pela vida humana. | Open Subtitles | عبقري، لكن دون بوصلة أخلاقية أو أي إعتبار لحياة الناس. |
O que deveria ser feito a alguém que não tem respeito pela lei? | Open Subtitles | ما الذي يجب فعله لشخص ليس لديه إعتبار للقانون ؟ |
- Infelizmente, também previne, mesmo aqueles com o avançado grau médico, de considerar melanoma como diagnóstico. | Open Subtitles | للأسف، هي أيضاً تمنع مَن يملكون شهادات طبيّة متقدّمة من إعتبار الميلانوما ضمن التشخيص |
Não posso considerar os electrões como partículas. | Open Subtitles | لا يمكنني إعتبار الإلكترونات على أنها جزيئات |
Sei que é difícil, mas preciso de considerar todas as opções. | Open Subtitles | أنظري، أعلم أن هذا صعب بالنسبة لك، لكن علي إعتبار كل خيار |
Já pensaram que isto pode ser considerado um acto de guerra contra a Rússia? | Open Subtitles | معذرةً, لكن ألا يُقلق أحدكم أن يتم إعتبار هذا كإعلان للحرب ضد الروس |
Não sei o que pensar, tendo em conta o tempo decorrido. | Open Subtitles | لست متأكّد ما أصنع منه إعتبار الإطار الزمني القصير. |
Era tudo vago e não tinha em conta as dificuldades práticas. " | Open Subtitles | بدون تمييز، و بدون أدنى إعتبار لـصـعـوبـات الـتـفـيـذ الـعـمـلـى |