ويكيبيديا

    "إن كان علي" - ترجمة من عربي إلى برتغالي

    • se devia
        
    • se devo
        
    • Se tiver
        
    • Se eu tiver
        
    • se tenho
        
    Eu não sabia se devia vir ou não, mas não conseguia deixar de pensar nisso. Open Subtitles لم اكن أعرف إن كان علي القدوم أو لا لكني لم أتوقف عن التفكير بذلك
    Não sei se devia falar consigo sobre isto, mas o comportamento dele preocupa-me. Open Subtitles لا أدري إن كان علي التحدث ..معك بشأن هذا، لكن سلوكه يقلقني
    Oh, estou a ver. Queres que reconsidere se devo ou não desistir da minha vida. Open Subtitles فهمت ، تريدني أن أعيد التفكير بما إن كان علي التخلي عن حياتي حقاً أم لا
    A minha única preocupação... é se devo esconder a minha verdadeira identidade. Open Subtitles . . قلقي الوحيد هو إن كان علي أن أخفي هويتي الحقيقة
    Se tiver que ir a tribunal para descobrir, Se tiver que processar todos os agentes envolvidos, eu faço-o. Open Subtitles إن كان علي الذهاب للمحكمة لمعرفة ذلك إن كان علي مقاضاة كل ضابط متعلق سوف أفعلها
    Espero que não chegue à isso, mas Se eu tiver de cortar laços, gostaria de te ter comigo. Open Subtitles آمل ألا يصل الأمر لهذا لكن إن كان علي قطع حبال أريدك معي
    E, se tenho de perder uma delas, prefiro que seja a campanha. Open Subtitles ،و إن كان علي خسارة أحدهما فأفضل أن تكون حملتي الإنتخابيه
    Sou novo e no e-mail dizia para não usar caqui e não sabia bem se devia vir mais elegante ou descontraído. Open Subtitles انا جديد هنا وقالت الرساله لا للون الكاكي وبعد ذلك لم اعلم إن كان علي ارتداء زي رسمي او غير رسمي
    - Não sabia se devia chamá-lo, mas a Lucie insistiu, quando soube que o senhor estava no caso. Open Subtitles لا أعلم إن كان علي أن اتصل بك سيد (بوارو) ولكن (لوسي) أصرت عندما علمت أنك مطلع على القضية
    Leonard, não sei se devia contar-te, mas, a modos que também te traí. Open Subtitles لينارد ).. لا أعلم إن كان علي أن أخبرك ) لكنني قمتُ بخيانتكَ أيضاً
    Não sabia se devia contar-vos. Open Subtitles لم أدري إن كان علي إخبارك.
    Estou a perguntar se devo preocupar-me com o Tim, porque ele matou um homem, e tu já mataste pessoas, ele anda um bocado alheado, tu andas sempre alheado, por isso, estou só a perguntar. Open Subtitles أنا أسأل إن كان علي القلق بموضوع " تيم " لأنه قتل رجلاَ وأنت قتلت رجالاَ وهو معطل الدماغ قليلاَ
    Não sei se devo ser charmoso ou assustador. Open Subtitles لا أعرف إن كان علي أن أسحر أم أرتعب
    Não sei se devo. Open Subtitles لا، لا، لا أعلم إن كان علي ذلك
    e Se tiver que prever, agrada-me que seja contigo. Open Subtitles إن كان علي أن أنجرف فأنا مسرور بأني أنجرفت عليك
    Se tiver que decidir entre ti ou carne, vou escolher sempre a carne. Open Subtitles إن كان علي الاختيار بينك وبين اللحم سأختار دوماً اللحم
    E Se tiver para Filadélfia ou Cleveland.. Eu mudo Open Subtitles إن كان علي أن أفعل أي شيء فأنا مستعد
    Mas Se eu tiver que dar a minha opinião sobre carne penso que, primeiro, a coisa mais importante para dizer é que não temos que ter uma comida perfeita, mas também não precisa de ser um veneno. TED لكن إن كان علي إبداء رأيي عن اللحم، أعتقد بداية، أن أهم شيء هو القول بأنه ليس علينا الحصول على طعام مثالي، لكن يمكن أيضا ألا يكون سُمًّا.
    Se eu tiver de acalmar e racionalizar isto. Open Subtitles إن كان علي أن أهدأ و أبرر هذا
    Não Se eu tiver que esperar um ano. Open Subtitles -ليس كذلك إن كان علي الانتظار لسنة
    Por isso, se tenho de ficar acordado contigo... tu também vais ficar acordado comigo... Open Subtitles لذا إن كان علي أن أبقى صاحياً، إذاً، عليك أن تصحو معي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد