é como se houvesse uma reunião da comissão na nossa cabeça enquanto tentamos decidir o que fazer. | TED | الأمر كما لو أن إجتماع لجنة يجري في دماغك كما لو أنك تحاول أخذ قرار. |
é como se os quartos estavam se movendo muito rápido . | Open Subtitles | يبدو الأمر كما لو كانت الغرف تتحرك حول بعضها بسرعة |
Não é como se nós os dois não tenhamos aprendido, pois não? | Open Subtitles | لا يبدو الأمر كما لو أن كلانا لا يعلم كيف، صحيح؟ |
Quero que você faça parecer que estava a trabalhar aí enquanto ocorreu a invasão. | Open Subtitles | .أريد أن يبدو الأمر كما لو أنك كنت تعمل هناك أثناء الهجوم |
E repara como eles tiveram o cuidado em fazer parecer que ele ainda estava vivo. | Open Subtitles | وبعتبار كم كانوا حذرين بأن يجعلوا الأمر كما لو انه حي |
É quase como se fôssemos vítimas da cidade, em vez de sermos as pessoas que, voluntária ou involuntariamente conceberam ou formularam a cidade. | TED | يبدو الأمر كما لو كنا ضحايا المدينة، بدلًا من الأشخاص الذين صمموا المدينة عمدًا وطواعية أو الذين شكلوا المدينة. |
é como se nos esquecêssemos que as pessoas por detrás dos ecrãs são mesmo pessoas reais e não apenas avatares. | TED | الأمر كما لو أننا ننسى أن الناس خلف الشاشات هم في الحقيقة بشر ليسوا مجرد أقنعة. |
é como se já não estivéssemos a programar, estamos a desenvolver inteligência que já não percebemos verdadeiramente. | TED | الأمر كما لو أننا لم نعد نبرمج بعد الآن، بل نقوم بتنمية ذكاء نحن لا نفهمه حق الفهم. |
é como se tivesses sempre algo a queimar na tua mente. | Open Subtitles | يبدو الأمر كما لو كان لديك دائما شيء للحريق في عقلك |
é como se quisessem que as luzes continuassem apagadas. | Open Subtitles | إن الأمر كما لو أنها قد أرادت أن تبقى الأضواء مطفأة |
é como se cada mudança de humor pudesse ser explicada com... | Open Subtitles | الأمر كما لو أن تغيراً حاداً في : المزاج يمكن أن يتم استهلاكه كـ |
é como se chegassem a este planeta com uma caixa de lápis de cera. | Open Subtitles | إن الأمر كما لو أنك تأتي إلى هذا الكوكب مع علبة ألوان شمعية |
Não é como se não tivéssemos falado sobre isso antes. | Open Subtitles | ليس الأمر كما لو أننا ام نتحدث فيه من قبل |
Agora vai parecer que fiz chichi nas calças. Caramba. | Open Subtitles | الأن، سيبدو الأمر كما لو أنني قد تبولتُ في سروالي |
Se não reagirmos e os ignorarmos, vai parecer que não queremos saber. | Open Subtitles | إنلمنفعلشىء .. سيبدو الأمر كما لو كنا غير مبالين |
Não vai parecer que me levaram à força, pois não? | Open Subtitles | لن يبدوا الأمر كما لو أنهم يأخذونني بعيدا ، أليسَ كذلك ؟ |
O golpe dela, a manipulação dela... ela quis fazer parecer que foi incriminada. | Open Subtitles | خداعها، تلاعبها لقد أرادت أن يبدو الأمر كما لو أنه تم الإيقاع بها |
Depois, tive de fazer parecer que o Ralph Paton tinha entrado pela janela. | Open Subtitles | و ثم كان علي جعل الأمر كما لو أن "رالف" دخل عبر النافذة |
É quase como se a privação de sono tivesse desligado a caixa de entrada da memória, e qualquer novo ficheiro que chegasse fosse simplesmente devolvido. | TED | لذلك يبدو الأمر كما لو كان الحرمان من النوم قد أغلق صندوق المعلومات الخاص بك، وأي ملفات واردة جديدة... سيتم ردّها. |
O que estou a tentar dizer é é quase como se estivesse a escrever para estar com ela. | Open Subtitles | ... أحاول أن أقول الأمر كما لو كنت أكتب فقط كي أمضي الوقت معها |
quase como se o próprio Boris tivesse testemunhado. | Open Subtitles | بدا الأمر كما لو كان (بوريس) نفسه هو من أدلى بالشهادة للتو |