Foi abandonado pela mãe, viciada, quando era pequeno passou o resto da infância no sistema de adopção. | Open Subtitles | تم التخلي عنه من والدته المدمنة عندما كان طفل، قضي بقية طفولته في نظام التبني. |
Não, vai crescer com o horror de ter sido abandonado. | Open Subtitles | كلا. إنه فقط سوف يكبر مع الفزع و الخوف من أنه قد تم التخلي عنه |
Não, ela adora hóquei. Não pode desistir do hóquei. | Open Subtitles | لا، لقد أحبت الهوكي، لا يُمكنها التخلي عنه |
É a adrenalina. É difícil desistir. | TED | انه هورمون الأدرينالين. انه شيئ من الصعب التخلي عنه. |
Desista, minha senhora. | Open Subtitles | في التخلي عنه. هيا. |
Ao invés de abandoná-lo para ele lutar com o cancro sozinho? | Open Subtitles | بدل التخلي عنه وتركه يصارع السرطان لوحده؟ |
O vosso casamento, foi Deus que escolheu que se encontrassem... e isso é um amor que não hás-de querer largar. | Open Subtitles | وذلك هو الحب الذي لايمكن التخلي عنه |
Às vezes acho que nunca mais quero vê-lo e outras vezes não consigo deixá-lo ir. | Open Subtitles | أحياناً أفكر أنني لا أود رؤيته مجدداً وأحياناً أخرى لا يمكنني التخلي عنه |
Fazê-lo pagar por ter desistido de algo que ele achava que devia ter desistido para começar. | Open Subtitles | اجعله يدفع الثمن بالتخلي عن شيء اعتقد هو بوجوب التخلي عنه من البداية |
Como eu, ele foi abandonado e traído pelo Deus que amava. | Open Subtitles | مثلي ، تم التخلي عنه و خيانته بواسطة الإله الذي حبه |
Foi abandonado pelo pai aos 5 anos e foi criado pela mãe que tinha dois empregos para criá-lo. | Open Subtitles | تم التخلي عنه من قبل والده عندما كان في الخامسة وبعد ذلك نشأ عند والدته والتي كانت تعمل في وظيفتين لدعمه |
A Mónica Archer telefonou a uma amiga no hospital pediátrico Northern Omaha acerca de um rapaz de 13 anos abandonado. | Open Subtitles | مونيكا أرتشر) اتصلت بصديق في مستشفى شمال أوماها الطبي) لتسأل عن طفل تم التخلي عنه في سن ال13 |
-Ele foi abandonado. | Open Subtitles | تمّ التخلي عنه. |
Se eu fosse teu namorado, desistia de ser modelo por ti, e depois voltava a sê-lo só para poder voltar a desistir. | Open Subtitles | لو كنت أنا خليلك لكنت تخليت عن عرض الأزياء من أجلك وبعدها أحصل عليه مجددا فقط كي أتمكن من التخلي عنه مجددا |
Lá porque alguém não tem o desempenho que nós desejamos, não significa que devamos desistir deles. | Open Subtitles | ..اتعلمين لأن شخص لا يؤدي بالطريقة التي تريدين منه تأديتها لا يعني انه يجب عليكِ التخلي عنه |
Se o Luke tivesse recebido uma proposta de emprego fora da cidade, diria para desistir e ficar em casa a cuidar do Oliver? | Open Subtitles | لو عُرض عمل على لوك خارج المدينة هل كنتَ ستقول له ،أنه يجب عليه التخلي عنه أنه يجب عليه البقاء هنا والاعتناء بأوليفر؟ |
- Ellen, Desista. | Open Subtitles | - إيلين ، التخلي عنه. |
Este rapaz é um cabeça de vento mas não posso abandoná-lo porque é meu afilhado. | Open Subtitles | هذا الفتى غبي.. لكنني لا أستطيع التخلي عنه لأنه ابني بالمعمودية. |
Eu quase que disse que o casamento é como a dança da morte e que abandoná-lo no altar era doloroso, mas eficiente. | Open Subtitles | حسنا، قلت نوعا ما أن الزواج كرقصة الموت وأن التخلي عنه عند المذبح |
Queria saber o que tem de tão bom nisto para não conseguires largar, mano. | Open Subtitles | أعني، أود أن أعلم ما هو العظيم في هذا ولا يمكنك التخلي عنه يا أخي ... |
Se amas o teu filho, deves deixá-lo ir. | Open Subtitles | إن كنتِ تحبينَ إبنكِ.. فعليكِ التخلي عنه و إرساله إلى بر الأمان |
Apercebera-se que tinha desistido | Open Subtitles | كان بدأ يُدرك أنه قد تم التخلي عنه |