Os mitos são ficções, mas este é verdadeiro, verdadeiro até onde podemos saber, que é a única verdade que temos. | TED | الأساطير خيالية، لكن هذا صحيح، الحقيقة لأفضل ما لدينا من المعرفة، وهي الحقيقة الوحيدة التي يمكننا الحصول عليها. |
E no fim é a única verdade que temos. | Open Subtitles | ورغم ذلك، بالنهاية، إنها الحقيقة الوحيدة التي بحوزتنا. |
Porque a única verdade que vocês sabem é a que sai desta caixa. | Open Subtitles | لأن الحقيقة الوحيدة التي تعرفونها هي ما تتلقوها عبر الجهاز |
O único facto, a única coisa que sei sem qualquer dúvida, neste caso é que o Padre Moore amava a Emily com todo o seu coração. | Open Subtitles | الحقيقة الوحيدة الوحيدة التي لا أشك فيها في هذه القضية هي أن الأب مور قد أحب إيملي من كل قلبه |
Mas o único fato que tenho certeza... é que nunca vi um homem comer um rumor ou se vestir com ele... ou usá-lo para pagar uma puta. | Open Subtitles | لكن الحقيقة الوحيدة التي أعرفها هي... أنني لم أسمع بأي رجل أمّن قوت يومه ولباسه وأشبع غريزته من مجرد إشاعة |
Sim. "a única realidade no universo." É bom saber. | Open Subtitles | أنا ، أرى الحقيقة الوحيدة بهذا الكون حسناً ، هذا جيد للمعلومات |
Você acha que a única verdade que importa é a que pode ser medida. | Open Subtitles | تظن أن الحقيقة الوحيدة المهمة هي الحقيقة الممكن قياسها |
A única verdade que conheces é aquela que vem nesta caixa. | Open Subtitles | ولان الحقيقة الوحيدة التي تعرفها .هي فقط ما يحدث على هذه الشاشه |
Mas é a verdade, a única verdade. | Open Subtitles | و لكن هذه هي الحقيقة و هذه هي الحقيقة الوحيدة |
Ao que parece, é a única verdade a que vou ter direito. | Open Subtitles | من الواضح أنّ هذهِ هي الحقيقة الوحيدة التى سأحصل عليها. |
As nossas leis são a única verdade. Ele tem razão, Kaleb. | Open Subtitles | ـ قوانيننا هي الحقيقة الوحيدة ـ انه صحيح, كاليب |
A única verdade que conheço verdadeiramente, é que sou assombrado pelos humanos. | Open Subtitles | الحقيقة الوحيدة التي أيقنتُها حقــاً هي... أنّي مُطارد من قِبل البشــر |
Quero contar-te a única verdade que interessa: | Open Subtitles | أريد أن أخبرك بأن الحقيقة الوحيدة التي تهم |
A sobrevivência dos mais adaptados é a única verdade na Rota da Seda. | Open Subtitles | البقاء للأقوى هو الحقيقة الوحيدة على طريق الحرير |
É assim que as coisas sempre funcionaram e é a única verdade que existe. | Open Subtitles | هذه هي الطريقة التي سارت عليها الأمور دوماً وهي الحقيقة الوحيدة الموجودة |
A única verdade é que quando todos ficam ricos, ninguém liga para a merda da verdade. | Open Subtitles | الحقيقة الوحيدة هنا هي، عندما يحصل الجميع على الأغنياء، لا أحد يعطي القرف عن الحقيقة. |
Ou aceitam que esta é a única verdade? | TED | أم يقبلون بأن هذه هي الحقيقة الوحيدة ؟ |
O único facto que conheço, Sr. Everett é que o meu neto Warren esta na sua sepultura ha quase 3 anos. | Open Subtitles | الحقيقة الوحيدة أَعْرفُ، السّيد إفيريت... ... بأنّحفيدِي،وارن... ... هوكَانَفيقبرِهالآن إِسْتِمْرار بثلاث سَنَواتَ. |
É O único facto da vida. | Open Subtitles | إنها الحقيقة الوحيدة في الحياة |
Esse é O único facto que interessa aqui. | Open Subtitles | تلك الحقيقة الوحيدة المهمة هنا |
-Poder é o único fato. | Open Subtitles | القوة هى الحقيقة الوحيدة |
a única realidade que ela conhece, chegou-lhe através do televisor. | Open Subtitles | الحقيقة الوحيدة التي تعرفها تصلها عبر جهاز التلفزيون |